-
Le Petit Prince《小王子》第22章(有声朗读)
说,“他们在里面睡觉,或是在打哈欠。只有孩子们把鼻子贴在玻璃窗上往外看。” “只有孩子知道他们自己在寻找什么。”小王子说,“他们为一个布娃娃花费不少时间,这个布娃娃就成了很重要的东西,如果有人夺走的他们的布娃娃,他们就哭泣……” “他们真幸运。”扳道工说。 [/cn] 本内容为沪江法语整理,转载请注明出处。
-
Le Petit Prince《小王子》第24章(有声朗读)
地说:“在这个熟睡了的小王子身上,使我非常感动的,是他对他那朵花的忠诚,是在他心中闪烁的那朵玫瑰花的形象。这朵玫瑰花,即使在小王子睡着了的时候,也象一盏灯的火焰一样在他身上闪耀着光辉……”这时,我就感觉到他更加脆弱。应该保护灯焰:一阵风就可能把它吹灭…… 于是,就这样走着,我在黎明时发现了水井。[/cn] 本内容为沪江法语整理,转载请注明出处。
-
Le Petit Prince《小王子》第23章(有声朗读)
Le Chapitre XXIII Le Chapitre XXIII [en]-Bonjour, dit le petit prince. -Bonjour, dit le marchand de pilules perfctionnées qui apaisent la soif. On en avale une par semaine et l'on n'éprouve plus le besoin de boire. -Pourquoi vends-tu ça? dit le petit princ. -C'est une grosse économie de temps, dit le marchand. Les experts ont fait des calculs. On épargne cinquante-trois minutes pas semaine. -Et que fait-on des cinquante-trois minutes? -On fait ce que l'on veut... "Moi, s dit le petit prince, si j'avais cinquante-trois minutes à dépenser, je marcherais tout doucement vers une fontaine..."[/en][cn]“你好。”小王子说。 “你好。”商人说道。 这是一位贩卖能够止渴的精制药丸的商人。每周吞服一丸就不会感觉口渴。 “你为什么卖这玩艺儿?”小王子说。 “这就大大地节约了时间。”商人说,“专家们计算过,这样,每周可以节约五十三分钟。” “那么,用这五十三分钟做什么用?” “随便怎么用都行。” 小王子自言自语地说:“我如果有五十三分钟可支配,我就悠哉游哉地向水泉走去……” [/cn] 本内容为沪江法语整理,转载请注明出处。
-
【法语朗读大赛作品分享】十一号 Protestation
【十一号作品】 【2011沪江法语朗读大赛】Protestation - Balladsolo 戳入欣赏所有参赛作品 >> Selon la CGT, trois millions de personnes ont défilé jeudi dans les rues de l’Hexagone. Pour le ministère de l’Intérieur et le gouvernement, le mouvement, au contraire, s’essoufflerait. Qui croire ? Les principales organisations
2011-12-06 -
【HJ网校外语朗读大赛】精彩复赛作品围观啦!
传到日志,将标签设为网校外语朗读大赛复赛 ,贴上朗读的原文并注明出处,将日志链接回复在本贴里。 * 比赛周期: 2011年7月28日(周四)~2011年8月7日(周日22:00) * 揭晓时间: 2011年8月10日 晚20:00~21:00 网校朗读大会颁奖典礼 * 评分标准: 计分公式:评委分+(大众投票数×0.1)/ 5 评委分总分:10分(发音:4分;语音语调:3分;感情:2分;总体表现:1分) 选手最终获得的分数,为各位评委打分和投票分总和的平均分 * 总体表现附加分: 在朗读中能适当表演一人分饰多语朗读角色的声线,或者能配上合适的背景音乐 (请注意音乐声音不要过大哦,要是造成反效果后果自负哇^^)等等:加0~1分 【法语区网校猫耳评委团】 weiluotuo老师 >> emieemie老师 >> 华丽丽的决赛奖品(3人) 1. ipod shuffle mp3 2. 校园广播开场词担当 (很诱人有木有!!!) 更多其他赛区入围选手请猛戳我(拉到最下方还可参加预测哦)>>
-
【法语朗读大赛作品分享】三号 Petit Nicolas
【作品三号】 【2011沪江法语朗读大赛】Petit Nicolas-QKLDJustine 戳入参加并欣赏所有参赛作品 >> 【Petit Nicolas --Clotaire a des lunettes!】 Quand Clotaire est arrivé à l’école, ce matin, nous avons été drôlement étonnés, parce qu’il avait des lunettes sur la figure. Clotaire, c’est un bon copain, qui est le dernier de la classe
2011-12-03 -
【法语朗读大赛作品分享】四号 L'étranger
【作品四号】 【2011沪江法语朗读大赛】L'étranger—summer06231 戳入参加并欣赏所有参赛作品 >> 【L'étranger - Albert Camus】 Aujourd'hui, maman est morte. Ou peut-être hier, je ne sais pas. J'ai reçu un télégramme de l'asile: «Mère décédée. Enterrement demain. Sentiments distingués.» Cela ne veut rien dire. C'était peut-être hier. L'asile de vieillards est à Marengo, à quatre-vingts kilomètres d'Alger. Je prendrai l'autobus à deux heures et j'arriverai dans l'après-midi. Ainsi, je pourrai veiller et je rentrerai demain soir. J'ai demandé deux jours de congé à mon patron et il ne pouvait pas me les refuser avec une excuse pareille. Mais il n'avait pas l'air content. Je lui ai même dit : «Ce n'est pas de ma faute.» II n'a pas répondu. J'ai pensé alors que je n'aurais pas dû lui dire cela. En somme, je n'avais pas à m'excuser. C'était plutôt à lui de me présenter ses condoléances. Mais il le fera sans doute après-demain, quand il me verra en deuil. Pour le moment, c'est un peu comme si maman n'était pas morte. Après l'enterrement, au contraire, ce sera une affaire classée et tout aura revêtu une allure plus officielle. J'ai pris l'autobus à deux heures. II faisait très chaud. J'ai mangé au restaurant, chez Céleste, comme d'habitude. Ils avaient tous beaucoup de peine pour moi et Céleste m'a dit: «On n'a qu'une mère.» Quand je suis parti, ils m'ont accompagné à la porte. J'étais un peu étourdi parce qu'il a fallu que je monte chez Emmanuel pour lui emprunter une cravate noire et un brassard. Il a perdu son oncle, il y a quelques mois. J'ai couru pour ne pas manquer le départ. Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi. J'ai dormi pendant presque tout le trajet. Et quand je me suis réveillé, j'étais tassé contre un militaire qui m'a souri et qui m'a demandé si je venais de loin. J'ai dit «oui» pour n'avoir plus à parler. 【编辑点评】 summer06231童鞋的作品质量很高哦,她选择了文学大师阿尔贝·加缪的《局外人》,这可是加缪很受欢迎的作品呢!summer06231童鞋的发音很好听哦,大家来围观~ 戳入参加并欣赏所有参赛作品 >>
2011-12-03 -
【法语朗读大赛作品分享】六号 Adrienne
【作品六号】 【2011沪江法语朗读大赛】Adrienne--cindyvl 戳入参加并欣赏所有参赛作品 >> 【Adrienne】 Je me représentais un château du temps de Henri IV avec ses toits pointus couverts d’ardoises et sa face rougeâtre aux encoignures dentelées de pierres jaunies, une grande place verte encadrée d’ormes et de tilleuls, dont le soleil
2011-12-04 -
Le Petit Prince《小王子》第2章(双语有声朗读)
petit... -Ça suffira sûrement. Je t'ai donné un tout petit mouton. Il pencha la tête vers le dessin: -Pas si petit que ça... Tiens! Il s'est endormi... ET c'est ainsi que je fis la connaissance du petit prince.[/en][cn] 这时我十分惊奇地看到我的这位小评判员喜笑颜开。他说: “这正是我想要的,……你说这只羊需要很多草吗?” “为什么问这个呢?” “因为我那里地方非常小……” “我给你画的是一只很小的小羊,地方小也够喂养它的。” 他把脑袋靠近这张画。 “并不象你说的那么小……瞧!它睡着了……” 就这样,我认识了小王子。[/cn] 第一章复习——>> 本内容为沪江法语整理,转载请注明出处。
-
Le Petit Prince《小王子》第18章(双语有声朗读)
Le Chapitre XVIII [en]Le petit prince traversa le désert et ne rencontra qu'une fleur. Une fleur à trois pétales, une fleur de rien du tout...[/en][cn]小王子穿过沙漠。他只见过一朵花,一个有着三枚花瓣的花朵,一朵很不起眼的小花……[/cn] [en] -Bonjour, dit le petit prince. -Bonjour, dit la fleur. -Où sont les hommes? demanda poliment le petit prince. La fleur, un jour, avait vu passer une caravane:[/en][cn]“你好。”小王子说。 “你好。”花说。 “人在什么地方?”小王子有礼貌地问道。 有一天,花曾看见一支骆驼商队走过:[/cn] [en] -Les hommes? Il en existe, je crois, six ou sept. Je les ai aperçus il y a des années. Mais on ne sait jamais où les trouver. Le vent les promène. Ils manquent de racines, ça les gêne beaucoup. -Adieu, fit le petit prince. -Adieu, dit la fleur.[/en][cn]“人吗?我想大约有六七个人,几年前,我瞅见过他们。可是,从来不知道到什么地方去找他们。风吹着他们到处跑。他们没有根,这对他们来说是很不方便的。” “再见了。”小王子说。 “再见。”花说。[/cn] 本内容为沪江法语整理,转载请注明出处。