Le Portugal vient de perdre l'un de ses illustres représentants avec la mort d'Eusebio. Comment avez-vous vécu ce moment ?
尤西比奥不久前逝世了,葡萄牙失去了他们的绿茵旗手。这段时期你是怎么度过的?

Je ressens de la tristesse. C'est un homme important pour le Portugal, un drapeau national à lui seul, que nous avons perdu. Évidemment, cela a créé une tristesse profonde chez les Portugais et dans le monde entier. Mais il faut comprendre que cela fait aussi partie de la vie. Nous allons tous partir un jour ou l'autre. C'est pourquoi il vaut mieux se pencher sur les aspects positifs de cette année. Même chose pour Eusebio. Il a été un joueur tellement important. Il a réalisé beaucoup de choses positives et gagné tant de trophées, aussi bien en équipe nationale qu'en club, principalement avec Benfica. C'est un homme qui restera dans nos cœurs pour toujours.
我感到十分悲痛。对葡萄牙而言,这是位伟人,是唯一配得上民族称号的人。显然,(他的离世)让葡萄牙人甚至全世界的人都陷入了深深的悲痛。但也必须明白,这也是生活的一部分。我们早晚都会有这么一天的。这就是为什么更要铭记这一年里积极的事。即使发生了尤西比奥的事。他是一位极其伟大的球员。他做了许多积极的事,也荣誉等身——无论是为国家队还是为俱乐部,尤其是本菲卡队。他将永远活在我们心中。

Réussir une belle Coupe du Monde serait-il une bonne façon de lui rendre hommage ?
在世界杯好好表现是不是对他最好的缅怀?

Nous espérons réussir un bon Mondial, mais il ne faut pas oublier à quel point la phase qualificative a été difficile pour nous, avec une qualification en barrage contre la Suède, après deux matches extrêmement compliqués. Bien sûr, le Mondial sera une épreuve complètement différente.
我们都想在世界杯上好好表现,但不要忘了在量化层面上有些情况对我们不利。比如世预赛时在踢完两场极其艰苦的比赛后,立马要和瑞典踢附加赛。当然啦,世界杯将是一个完全不同的场合。

Nous souhaitions tous très fort aller au Brésil, en raison de sa culture et du fait que c'est le pays où on joue le plus au foot. Mes principaux souvenirs de Coupe du Monde sont liés aux rencontres du Brésil justement. C'est pourquoi c'est une fierté d'être qualifiés, même si nous savons que la compétition sera extrêmement difficile. Notre priorité sera de passer la phase de groupes. Après, on verra bien ce qui arrivera.
我们所有人都极其渴望能去巴西,因为那里足球文化浓郁,是足球王国。我对世界杯最深刻的记忆就是和巴西队交手的比赛。所以当我们获得参赛资格时会这么骄傲,即便我们知道竞争将会异常激烈。我们的目标是小组出线。然后,能走多远就多远。