• 五首好听的法语流行音乐

    今天小编给大家推荐小众但好听的法语流行音乐,音乐的特别之处在于抒发的那种对生活,对人生的追求,呐喊,对自我的怀疑,对虚荣的鄙视。放松生活去感受音乐里的感觉   1. Nuit d’été Oscar Anton 很有才和想法的年轻歌手,这首歌是他邀请他妹妹Clementine 唱的。歌曲中有种年轻要音乐,音乐尽情享受自由的感觉。 2. Corps Yseult 在歌中呐喊出心底的恐惧无奈,容易产生共鸣。 3. Mr/Mme Loïc Nottet 是个男生呢,他的高音简直令我怀疑人生哈哈哈,一首很Drama 旋律很抓耳的歌曲呢 4.CHAIR Barbara Pravi 在这首歌里与过去的自己对话,以讲故事的形式表达出自己内心的呐喊,年少轻狂,无知,女性,羞辱…… 5. Étrange Mélange Claire Laffut 比较小众,出的歌曲不多,但每首旋律都如此美妙,她的声音就像一个可爱的小怪兽,歌词里天马行空,有些Jazz的俏皮。 以上就是小编给大家推荐的5首法语小众流行音乐啦,细细品去听都会有不一样的感觉呢。 如果您对法语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200元畅学卡。

  • 你不能错过的法语歌曲和音乐剧

    很有自己的特点~举个例子,《*之王》在德语和法语版中听上去是完全不一样的感觉~ 4.悲惨* Les misérables 该剧于1980年在法国巴黎的Palais des Sports首次公演,上演后便在法国本土吸粉无数,原本预计上演八周,结果延长加演,共演

  • 法语音乐剧德古拉“Dracula”:Qui peut le juger

    也是最有名的德古拉电影版本。在这部音乐剧中,人物的命运,激情与命理的纠缠,将音乐剧德古拉“Dracula”中的一首《Qui peut le juger》:出自音乐剧会被明确地最终展现。[/cn] 声明:音视频来自优酷,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 歌词 paroles: 《Qui peut le juger

  • 小王子音乐剧原声震撼唱段La Terre

    就是地球 它的光 和它的点灯人[/cn] [en]Pour vous donner une idée des dimensions de la Terre je vous dirai qu'avant l'invention de l'électricité on y devait entretenir sur l'ensemble des six continents une véritable armée de quatre cent soixante deux mille cinq cent onze allumeurs de réverbères. Vu d'un peu loin ça faisait un effet splendide.[/en] [cn]“为了让你对地球的大小有个概念 我想告诉你,在发明电灯之前 人们要在地球的六个大洲上 安排四十六万两千五百一十一名点灯人组成的队伍 远远望去,这些灯真是光彩夺目“[/cn] [en]La Terre Une légère goutte de boue Perdue dans l'éther Où tous les hommes se tiennent debout Le temps d'un éclair[/en] [cn]地球 太空中失落的一粒尘埃 所有的人都直立行走 闪电般的一瞬[/cn] [en]La Terre Dans cet univers [wf]Ridicule[/wf] et fière Particulière [wf]Volontaire[/wf] A ne pas se taire Cette mère nourricière Qui nous enterre[/en] [cn]地球 在这个宇宙中 可笑而骄傲 与众不同 特立独行 不要寂然无声 这埋葬我们的大地母亲[/cn] [en]C'est la Terre La Terre[/en] [cn]这音乐剧可能是学法语的童鞋们最熟悉的一部法语音乐剧就是地球 地球 [/cn] 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 音乐剧摇滚莫扎特:《L' Assasymphonie》(夺命交响)

    法国音乐剧《Mozart-L'opera Rock》,是一部描绘了音乐家莫扎特一生的法语摇滚音乐剧。美声与通俗的结合,摇滚与古典的跨界,还有众多外形杰出、声音美妙的演员,都成为了这部剧流行于世界的原因。其中 ,《L' Assasymphonie》(夺命交响)是反面角色音乐家萨列里的独唱曲,反映了他对莫扎特天才的震惊和嫉妒。 声明:音视频来自优酷网,中文字幕翻译:octopus4。仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包音乐剧《Mozart-L'opera Rock》,是一部描绘了音乐家莫扎特一生的法语摇滚音乐剧含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 [en]Mozart, l'opéra rock est un spectacle musical français, qui s'est joué du 22 septembre 2009 au 10 juillet 2011, d'abord au Palais des Sports de Paris puis en tournée en France, Belgique et Suisse. Le spectacle alterne des morceaux de composition pop-rock et des classiques du compositeur Wolfgang Amadeus Mozart.[/en][cn]摇滚莫扎特是一部法国音乐剧,2009年9月22日至2011年7月10日间,首先在巴黎体育馆演出,之后在法国,比利时,瑞士巡演。音乐剧交替演出了沃尔夫冈·阿玛多伊斯·莫扎特的流行摇滚乐以及古典音乐。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 >>3D摇滚音乐剧:Mozart 莫扎特

  • 《小王子》音乐剧名曲:因为那是我的玫瑰

    他们没什么不同[/cn] [en]Vous n'êtes rien encore[/en][cn]但你现在仍旧什么都不是[/cn]   [en]Personne ne vous a [wf=apprivoiser]apprivoisées[/wf][/en][cn]人类不把你驯服[/cn] [en]Vous n'avez pas apprivoisé personne[/en][cn]你也不被人类驯服[/cn] [en]Tant que vous n'avez pas d'ami[/en][cn]你从来没有朋友[/cn] [en]Vous n'êtes pas unique au monde...[/en][cn]你也不是我们中的唯一…[/cn]   [en]Vous êtes belles mais vous êtes [wf]vide[/wf]s[/en][cn]你是这样美好但是你又是如此空洞[/cn] [en]On ne peut pas mourir pour vous[/en][cn]人们不会为了你而死去[/cn] [en]Et à elle toute seule, ma rose[/en][cn]你仅仅是我的玫瑰[/cn] [en]Compte bien plus que tout...[/en][cn]但你比一切都美好[/cn]   [en]Puisque c'est elle que j'ai [wf=arroser]arrosée[/wf][/en][cn]因为我把你浇灌[/cn] [en]Puisque c'est elle que j'ai protégée[/en][cn]因为我把你保护[/cn] [en]Puisque c'est elle que j'ai écoutée[/en][cn]因为我听你倾诉[/cn] [en]Puisque c'est ma rose[/en][cn]因为那是我的玫瑰[/cn]   [en]Pour nous adieux, voici mon secret[/en][cn]我们就此永音乐别了,这是我的秘密[/cn] [en]On ne voit bien qu'avec le cœur[/en][cn]只要用心才能看得清[/cn] [en]Il faut comprendre, l'[wf]essentiel[/wf] est[/en][cn]必须懂得那些实质性的东西[/cn] [en][wf]Invisible[/wf] pour les yeux...[/en][cn]用眼睛是看不见的…[/cn]   [en]Si les hommes oublient cette [wf]vérité[/wf][/en][cn]如果人们遗忘那个事实[/cn] [en]Toi tu ne dois pas l'oublier[/en][cn]但是你千万不要忘记[/cn] [en]C'est le temps perdu pour ta rose[/en][cn]为了你的玫瑰花费了时间[/cn] [en]Qui fait ta rose si importante[/en][cn]这才使你的玫瑰变得如此重要[/cn]   [en]Tu deviens [wf]responsable[/wf], pour toujours, De ce que tu as apprivoisé...[/en][cn]你为了去驯养他将变的很有责任感…[/cn] [en]Alors me voici responsable de ma rose à jamais...[/en][cn]我对我的玫瑰花必须要有责任感[/cn] [en]Puisque c'est elle que j'ai arrosée[/en][cn]因为我把她浇灌[/cn]   [en]Arrosée...[/en][cn]浇灌…[/cn] [en]Puisque c'est elle que j'ai protégée[/en][cn]因为我把她保护[/cn] [en]Protégée...[/en][cn]保护…[/cn] [en]Puisque c'est elle que j'ai écoutée[/en][cn]因为我听她倾诉[/cn] [en]Écoutée...[/en][cn]倾听…[/cn]   [en]Puisque c'est ma rose...[/en][cn]因为那是我的玫瑰…[/cn] [en]Puisque c'est ta rose...[/en][cn]因为那是你的玫瑰…[/cn] [en]Puisque c'est elle que j'ai [wf=abriter]abritée[/wf][/en][cn]因为我把她保护…[/cn] [en]Abritée...[/en][cn]保护…[/cn]   [en]Puisque c'est elle que j'ai [wf=rassurer]rassurée[/wf][/en][cn]因为我使她安心[/cn] [en]Rassurée...[/en][cn]安心[/cn] [en]Puisque c'est elle que j'ai aimée[/en][cn]因为那是我的所爱[/cn] [en]Puisque c'est ma rose[/en][cn]因为那是我的玫瑰[/cn] [en]Puisque c'est ta rose...[/en][cn]因为那是你的玫瑰…[/cn]   [en]Puisque c'est elle...[/en][cn]因为那是她…[/cn] [en]Puisque c'est ma rose...[/en][cn]那是我的玫瑰…[/cn]    你在法语学习时都喜欢听什么歌曲咧?→可以来这里参与讨论哦!   本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 现代音乐剧《巴黎圣母院》来上海啦!

    英语版音乐剧《巴黎圣母院》 当代罕见的旷世巨作,音乐剧《巴黎圣母院》,一出改编自法国文学巨擘雨果不朽名著的音乐剧,由欧美乐界顶尖才子Luc Plamondon谱词,Richard Cocciante作曲,本剧率先于1998年1月的法国戛纳唱片大展中绽放异彩,同年9月16号正式在巴黎国会大厅推出首演,撼动人心佳评如潮。首演未及两年,其魅力风潮迅速袭卷欧陆,此剧在法语系国家连演130场,盛况空前,同时荣获加拿大FELIX艺术奖项“年度剧作”、“年度最佳歌曲”与“年度最畅销专辑”多项殊荣。 19世纪的法国大文豪维克多·雨果偶然看到了巴黎圣母院墙上深深刻下的希腊字母“ΑΝΑΓΚΗ”,它代表了天数-命运之神“Destiny”,一部不朽的传世之作——《巴黎圣母院》就这样诞生了。本剧取材于这部世界名著,强烈而具有震撼力的现代音乐,极具视觉效果的舞台布景,尽情投入的表演,生动的表达出了原著中对教会和封建制度的揭露和鞭挞、对教会人士邪恶行径和贵族卑劣的精神道德的抨击、对人道主义仁爱精神的颂扬。巴黎圣母院剧中角色与场面充满对立及冲突:倾慕与狂恋,誓言与背叛,权利与占有,宿命与抗争,原罪与救赎,沉沦与升华,跌宕起伏的戏剧张力,建构成一部波澜壮阔血泪交织的悲剧史诗,跨越时代潮流与文化藩篱,开创当代音乐剧的新纪元。 [en]Le 14 novembre, la conférence de presse de la [wf]comédie[/wf] musicale Notre-Dame de Paris, l'un des [wf=joyau]joyaux[/wf] français du genre, a été organisée à Shanghai. À cette occasion, Matt Laurent et Candice Parise, qui jouent [wf]respectivement[/wf] Quasimodo et Esméralda, ont présenté trois chansons de la comédie musicale. « Il s'agit de ma première [wf]interprétation[/wf] de cette oeuvre en langue anglaise. La prononciation m'a demandé des efforts », a déclaré Matt Laurent.[/en][cn]11月14日,法国现代音乐剧代表之一的《巴黎圣母院》在上海文化广场举办主演见面会。见面会上在剧中扮演卡西莫多的麦特・劳伦以及艾斯梅拉达的扮演者坎蒂丝・帕里斯现场献唱剧中的三首歌歌曲。劳伦表示:这是我第一次用英语表演,所音乐剧《巴黎圣母院》 当代罕见的旷世巨作,音乐剧以我非常努力的练习发音。[/cn] [en]Depuis la première à Paris en 1998, Notre-Dame de Paris a été présentée 3 000 fois à travers le monde en [wf=version]versions[/wf] française, anglaise, espagnole, italienne, etc. Cette année, c'est la version anglaise qui sera interprétée à l'occasion d'une tournée en Asie. Notre-Dame de Paris sera présentée à Shanghai du 2 au 24 décembre.[/en][cn]《巴黎圣母院》自1998年在巴黎首演以来,已成功在世界各地演出3000余场,衍生出法语、英语、西班牙语、意大利语等多个版本,此次亚洲巡演所带来的是英语版。12月2日至24日,音乐剧《巴黎圣母院》将亮相上海文化广场。[/cn]  

  • 【法语音乐剧】太阳王-Etre à La Hauteur

    加了一场战争,身染重病,生命垂危。王室已经开始将他忘却,并转向他的弟弟。但是Marie仍然为他祈祷,最后神奇的路易十四痊愈了,对于Marie他感到深深感动,因此跟她求婚。但是路易十四母亲与Mazarin大力反对,把Marie驱逐並逼迫路易十四娶了西班牙公主。第一幕在离愁中结束,年轻的国王为了自己的责任牺牲了爱情。 第二幕,当主教Mazarin与路易十四的母親去世后,路易十四掌握大权,但他在De Montespan夫人等众多贵族美女的怀抱中迷失了自我,在凡尔赛生活极尽奢华,完全忘记了他的人民为了他的迷梦所需要付出的沉重代价。经过铁面人和投毒事件,路易实现了他当年跟Marie没有实现的事情,他力排众议要迎娶Francoise D'aubigne。是他与De Montespan的私生子们的家庭教师,同时Francoise也是个私生女。最后,路易十四完成他梦想——成为受世人尊敬的太阳王。

  • 法语音乐剧的魅力:瑟堡的雨伞

    音乐剧美的回忆 一段能让我们活下去的回忆[/cn]   [en]J'ai tellement peur quand je suis seule[/en] [cn]当我孤身一人,我多么害怕啊[/cn] [en]Nous nous retrouverons et nous serons plus forts[/en] [cn]我们会再相见,那时我们会更坚强[/cn] [en]Tu connaоtras d'autre femmes tu m'oublieras[/en] [cn]你会遇见别的女子,你会忘了我的[/cn] [en]Je t'aimerai jusqu'а la fin de ma vie[/en] [cn]我会爱你直到生命终点[/cn]   [en]Guy je t'aime, ne me quitte pas[/en] [cn]Guy我爱你,别离开我[/cn]   [en]Mon amour... Ne me laisse pas[/en] [cn]我的爱人,别留下我[/cn]   [en]Viens, viens, mon amour, mon amour[/en] [cn]来吧,来吧,我的爱人,我的爱人

  • 音乐剧《1789,巴士底狱的情人》曲目:Je veux le monde

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 《1789, Les Amants de la Bastille1789,巴士底狱的情人》由Dove Attia杜弗·阿提雅和Albert Cohen阿贝尔·考恩一手打造。他们曾推出《十诫》《太阳王》《摇滚莫扎特》等著名作品,在音乐剧领域享有盛誉。 这部音乐剧极具戏剧张力,其中贯穿着法国历史片断和历史人物,如路意十六(Louis XVI)、玛丽-安托奈特、米拉波

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154