-
法语对求职方向有没有帮助
家中,34%(罗马尼亚)至 80%(亚美尼亚)的招聘启事都对外语的掌握有着相 关要求。 在英语国家以外的地区,英语是招聘启事7中最常要 求掌握的语言。但法语也是求职所需的语言,特别是 在以下领域:商贸关系和销售、国际组织(政府和非 政府组织)、酒店和旅游。 当然,翻译以及法语国家外包的电信服务平台亦需要 从业者掌握法语。更让人惊讶的是,根据调查分析, 掌握法语这项技能通常会与信息技术相关的岗位有 所关联。 从“企业语言政策”角度来看,大部分招聘——其中 包括法语国家侨民的招聘(在所有国家的招聘人数中 占绝大多数)——均要求掌握一门外语。 企业在招聘启事中求职指定的外语要求印证了本次求职调 查的分析结果:英语是招聘所需的首大语言,随后为 法语,但两者之间差距较大,马达加斯加(法语为第 一求职语言)和亚美尼亚(英语第一,俄语第二,法语 第三)除外。 总而言之,在应聘需要用到语言技能的岗位时,毫无 疑问,法语的读写能力(招聘时所需的语言等级通常 不低于B2,即熟练掌握法语或能独立使用法语)是求 职时的加分法宝。 如果您喜欢法语学习,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。
-
法语求职怎么说
求职要吗? 一这要看情况。 一看什么情况? 一这要看你投简历的工作的要求和招聘者的要求了。 一那我也准备一封吧。 一这有利于招聘人更多地了解你。 对话二: Rencontre pour I'embauche A I'universite, en Chine. A一Bonjour, Monsieur.Je suis une etudiante qui apprend I'economie internationale. B一Bonjour, Mademoiselle. A一e voudrais savoir si votre entreprise recrutera des etudiants de cycle
-
求职季:写动机信的小技巧
他们谈论他们[/cn] [en]Le «je» est un procédé égocentrique qui n'intéressera pas votre recruteur. Il faut préférer le «nous». Or, c'est souvent le paragraphe le plus mal écrit. Le «nous», c'est un paragraphe qui dit «rencontrons-nous, pour en discuter». Il faut que vous fassiez la liste de tout ce que vous allez pouvoir apporter pour le poste. On ne parlera pas de littérature, mais de choses factuelles. Et cela passera par exemple dans la formule: «Mon champ de compétence est large. Voici à titre d'exemple tout ce que je pourrais vous apporter...»[/en] [cn]“Je”是一种以自我为中心的表达方式,而这不会让招聘者感兴趣。更应该用”nous”(我们)。然而,这通常是写的最差的一段。”nous”这一段是为了“给我们说说你自己的情况,然后对此进行讨论”。你应该列出你在这个职位上所能作出的贡献,这不是文学写作,而是讲事实。格式可以如下:我的能力广泛,接下来是我能为公司所做的事......[/cn] [en]Y a-t-il des formules à éviter?[/en] [cn]有什么表达是需要避免的么?[/cn] [en]Ce ne sont pas tant les formules que la structure égocentrée qui est à éviter. Mais cela vaut également dans les relations humaines! Quelqu'un qui va vous parler de vos besoins, va vous ouvrir votre cœur et votre intérêt. Pour intéresser les autres, il faut leur parler d'eux.[/en] [cn]不是说格式,而是说以自我为中心的结构要避免。在人际关系中也是如此!有人会跟你谈谈你的需求,会打开你的心和你的兴趣。为了吸引别人,你必须和信他们谈论他们。[/cn] [en]Est-il préférable d'éviter la lettre de motivation manuscrite?[/en] [cn]避免手写求职信是否更好?[/cn] [en]Oui, car comme dans le cas du CV, il faut être le plus lisible possible. Une lettre écrite avec de l'arial ou du century gothic sera 10 000 fois plus lisible qu'une lettre écrite à la main.[/en] [cn]是的,因为和简历一样,它必须尽可能易读。使用arial或century gothic字体的可读性比手写的信件高10,000倍。[/cn] [en]Est-il une bonne idée de rédiger une lettre de motivation sur du papier de couleur?[/en] [cn]在彩色纸上写动机信是否是好主意?[/cn] [en]Ce peut être une bonne idée. Même si la grande majorité des candidatures est dématérialisée. Vous sortirez du lot. Je pense d'ailleurs qu'à l'heure du numérique, cela peut être une jolie idée d'aller à l'accueil de l'entreprise pour déposer votre candidature en format papier, en complément de votre CV dématérialisé.[/en] [cn]可能是。尽管大多数的求职信是电子版的的,你也可能脱颖而出。另外我认为把纸质动机信交到公司是一个好主意,可以作为电子版CV的补充。[/cn] [en]Comment faut-il conclure la lettre de motivation?[/en] [cn]如何对动机信进行结尾?[/cn] [en]Dans un mail, il faudra absolument éviter les «sincères salutations». Les formules ampoulées sont parfois nécessaires si vous vous adressez à l'administration. Mais attention, encore une fois, il est nécessaire de s'adapter à sa cible. Dans la majorité des cas, on préférera le «cordialement». Cela suffira amplement.[/en] [cn]在邮件中,绝对有必要避免“sincères salutations(真诚的问候)”。如果你是给政府写信,一些夸张的礼貌用语有时是必要的。但要再一次小心,问候方式要适应目标对象。在大多数情况下,我们更倾向于”cordialement ”。这个表达已经足够了。[/cn]
-
法语中的经典表达学习
ben d’accord - 好的可以 Enfin voilà quoi - 所以最后就是这样了 Bref - 总之 allô - 喂(接电话时) Et patati et patata - 啰啰嗦嗦 Étonnement 惊讶 Ah bon? 是吗?真的吗? J’y crois pas 难以置信 我不相信 C’est pas vrai 不会吧 不是真的吧 Oh là là 噢 天呐! 无论是线下报班还是在线学习法语口语,大家都要清楚积累知识的重要性。如果您对法语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。
-
法语动机信写作干货学习
多为一页,不要过长;排版简洁清晰,字体保持统一,大小适中,页边距适中,建议使用“Times New Roman”字体,小四字号。 动机信的开头 左边:名字,姓氏,地址和联系方式(电话,电子邮件) 右边: 收件人的姓名和职位 主题:包含你所申请的年级、专业等信息,尽量使用名词形式 动机信的正文 正文部分的结构要有逻辑,主要内容包括教育经历、实习/工作经历、申请某项目某专业的动机、学习及职业规划、兴趣爱好、特殊经历等。 阐述动机的时候一定要用具体的事例来为依据。例如之前的学习生涯让我具备了在这个方信向上继续深造的基本知识和能力;未来的职业(学业)规划与这次的升学申请息息相关等。 动机信的结尾 动机信的结尾要使用Formules de politesse来表达敬意,相关的表达有很多: Dans l'attente de votre accord, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées.
-
常见的法语口语句子分享
就是生活 Petit à petit 一点点来吧,慢慢来 Petites expressions typiques 常用表达 Et voilà - 就是这样 Ça y est - 好了,可以了 On y va? - 我们开始吗?我们出发吗? Bon ben d’accord - 好的可以 Enfin voilà quoi - 所以最后就是这样了 Bref - 总之 allô - 喂(接电话时) Et patati et patata - 啰啰嗦嗦 Étonnement 惊讶 Ah bon? 是吗?真的吗? J’y crois pas 难以置信 我不相信 C’est pas vrai 不会吧 不是真的吧 Oh là là 噢 天呐! Pédant Ça va pas non? - 不行吗?这样行不通吗? Ah non mais vraiment - 嗷不,但是真的 Écoutez monsieur s‘il vous/te plaît - 请听我说 Vous êtes français? - 您是法国人吗? 学习法语的培训机构有很多,大家知道该怎么选择吗?当然可以来网校了解了解。如果您对法语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。
-
法语考级哪个证书含金量高
求是至关重要的。DELF证书适用于初级到中高级的法语学习者,DALF证书适用于高级水平的法语学习者以及专业人士,而TCF证书则提供了一个综合评估法语能力的方式。无论是求职还是留学,这些法语考级证书都能为个人增加竞争力和信心,并为进一步学习和工作提供有力支持。 因此,我们应该根据个人的学习目标和职业需求,选择适合自己的法语考级证书,并在学习的过程中努力提高自己的法语水平。掌握高含金量的法语考级证书,将为我们打开更广阔的就业和学习机会,助力个人的发展和成长。让我们一同努力,用坚实的法语基础迎接更美好的未来。 特别提醒:如果您对法语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。
-
法语水平等级划分
能够进行日常基本对话,理解简单的口头和书面信息,并使用最基本的法语表达日常需求。A2级别则要求学生能够讨论一些日常生活话题,进行简单的书面交流和表达个人意见。 三、B1/B2级别 B1级别要求学生能够进行日常和工作相联系的对话,并能够理解一般性的书面和口头信息。此外,学生需要能够用流利且连贯的方式陈述自己的观点和经历。B2级别则要求学生能够进行更加复杂和具体的交流,包括在社会、职业和学术领域使用法语进行交流。 四、C1/C2级别 C1级别要求学生能够理解和表达较为复杂的话题,以及处理专业和学术性的文本。学生需要能够在不同的语境中灵活运用法语,并进行深入的讨论和分析。C2级别则代表着高级水平,要求学生能够流利地运用法语,并在各种专业领域内进行高水平的交流与表达。 五、等级划分的意义 了解法语水平等级划分对于学生和职场人士都具有重要意义。首先,学生可以根据自己的水平选择适合的学习路径和教材,更有针对性地进行学习。同时,掌握自己的法语水平等级也有助于更好地准备各类法语考试,如DELF、DALF等。对于职场人士来说,了解自己的法语水平等级有助于在求职和职业发展中展现自己的语言优势,提升竞争力。 法语水平等级划分对于法语学习者而言具有指导作用。通过了解每个等级所要求的语言能力和表达能力,我们可以更好地评估自己的法语水平,并有针对性地进行学习和提升。同时,了解自己的法语水平等级也有助于更好地应对学习和工作中的挑战,为个人的发展和提升打下良好的语言基础。 希望本文能够帮助您更好地了解法语水平等级划分,为您在法语学习和职业发展中提供帮助和指导。让我们一同努力,提升自己的法语水平,为未来的学习和发展做好准备。 特别提醒:如果您对法语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。
-
找工作难?写动机信的这些小技巧你掌握了吗?
他们谈论他们[/cn] [en]Le «je» est un procédé égocentrique qui n'intéressera pas votre recruteur. Il faut préférer le «nous». Or, c'est souvent le paragraphe le plus mal écrit. Le «nous», c'est un paragraphe qui dit «rencontrons-nous, pour en discuter». Il faut que vous fassiez la liste de tout ce que vous allez pouvoir apporter pour le poste. On ne parlera pas de littérature, mais de choses factuelles. Et cela passera par exemple dans la formule: «Mon champ de compétence est large. Voici à titre d'exemple tout ce que je pourrais vous apporter...»[/en] [cn]“Je”是一种以自我为中心的表达方式,而这不会让招聘者感兴趣。更应该用”nous”(我们)。然而,这通常是写的最差的一段。”nous”这一段是为了“给我们说说你自己的情况,然后对此进行讨论”。你应该列出你在这个职位上所能作出的贡献,这不是文学写作,而是讲事实。格式可以如下:我的能力广泛,接下来是我能为公司所做的事......[/cn] [en]Y a-t-il des formules à éviter?[/en] [cn]有什么表达是需要避免的么?[/cn] [en]Ce ne sont pas tant les formules que la structure égocentrée qui est à éviter. Mais cela vaut également dans les relations humaines! Quelqu'un qui va vous parler de vos besoins, va vous ouvrir votre cœur et votre intérêt. Pour intéresser les autres, il faut leur parler d'eux.[/en] [cn]不是说格式,而是说以自我为中心的结构要避免。在人际关系中也是如此!有人会跟你谈谈你的需求,会打开你的心和你的兴趣。为了吸引别人,你必须和信他们谈论他们。[/cn] [en]Est-il préférable d'éviter la lettre de motivation manuscrite?[/en] [cn]避免手写求职信是否更好?[/cn] [en]Oui, car comme dans le cas du CV, il faut être le plus lisible possible. Une lettre écrite avec de l'arial ou du century gothic sera 10 000 fois plus lisible qu'une lettre écrite à la main.[/en] [cn]是的,因为和简历一样,它必须尽可能易读。使用arial或century gothic字体的可读性比手写的信件高10,000倍。[/cn] [en]Est-il une bonne idée de rédiger une lettre de motivation sur du papier de couleur?[/en] [cn]在彩色纸上写动机信是否是好主意?[/cn] [en]Ce peut être une bonne idée. Même si la grande majorité des candidatures est dématérialisée. Vous sortirez du lot. Je pense d'ailleurs qu'à l'heure du numérique, cela peut être une jolie idée d'aller à l'accueil de l'entreprise pour déposer votre candidature en format papier, en complément de votre CV dématérialisé.[/en] [cn]可能是。尽管大多数的求职信是电子版的的,你也可能脱颖而出。另外我认为把纸质动机信交到公司是一个好主意,可以作为电子版CV的补充。[/cn] [en]Comment faut-il conclure la lettre de motivation?[/en] [cn]如何对动机信进行结尾?[/cn] [en]Dans un mail, il faudra absolument éviter les «sincères salutations». Les formules ampoulées sont parfois nécessaires si vous vous adressez à l'administration. Mais attention, encore une fois, il est nécessaire de s'adapter à sa cible. Dans la majorité des cas, on préférera le «cordialement». Cela suffira amplement.[/en] [cn]在邮件中,绝对有必要避免“sincères salutations(真诚的问候)”。如果你是给政府写信,一些夸张的礼貌用语有时是必要的。但要再一次小心,问候方式要适应目标对象。在大多数情况下,我们更倾向于”cordialement ”。这个表达已经足够了。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约编辑原创翻译,转载请注明出处。
-
南京大学发布2024年外语类保送生招生简章
同时按照笔试成绩排序。 学校将通过阳光高考平台和南京大学本科招生网公示拟录取考生名单。公示无异议,并经生源所在省份招生考试机构批准后发放南京大学录取通知书。 记者了解到,根据《教育部办公厅关于做好 2024 年普通高等学校部分特殊类型招生工作的通知》,高校招收外国语中学推荐保送生应继续加大向国家 " 一带一路 " 建设发展所需语种专业及国家急需紧缺语种专业倾斜力度。 2024 年起,除北京外国语大学、上海外国语大学、外交学院可继续招收少量的外国语中学推荐保送生安排在英语语种相关专业,其他高校招收的外国语中学推荐保送生均安排在除英语以外的小语种相关专业,鼓励高校培养 " 小语种 +" 复合型人才。保送至小语种相关专业的学生入校后不得转入小语种以外的相关专业。 南京大学本科招生办公室主任李孔文介绍,这也是南大 2024 年外语类保送生招生中迎来的最大变化。" 我们根据保送生招生政策制定了招生简章,安排除英语外的小语种专业招收外语类保送生,并根据校情适量增加了小语种专业招收保送生的人数。" 内容转载于网络,侵删
2023-12-20