Ronaldo : "Mes buts font partie de moi"
C罗:每粒进球都是我的一部分

L'année 2013 a été particulière dans la carrière de Cristiano Ronaldo. À 28 ans, le Portugais a vécu une période sans titre avec le Real Madrid, mais au niveau individuel et en sélection, 2013 a été l'inverse d'une traversée du désert. Il y a été capitaine des Merengue pour la première fois dans sa carrière, avant de faire la différence pour le Portugal contre la Suède en barrage pour la Coupe du Monde de la FIFA, Brésil 2014™.
2013年在克里斯蒂亚诺·罗纳尔多的职业生涯中注定特殊。28岁这年,葡萄牙人随皇马度过了颗粒无收的赛季,但在个人荣誉上,他却实现了逆袭:第一次成为了葡萄牙国家的队长,并在葡萄牙对阵瑞典的世界杯预选赛附加赛中居功至伟。

À force de buts et de talent, Ronaldo a obtenu la reconnaissance internationale, avec à la clé une place dans le FIFA/FIFPro World XI ainsi que le FIFA Ballon d'Or, une consécration "juste et méritée" selon Lionel Messi, l'un de ses concurrents au même titre que Franck Ribéry pour l'attribution du FIFA Ballon d'Or 2013.
凭借不断的进球和自身天赋,C罗得到了国际足坛的认可,并最终抱走金球。连他的主要竞争对手之一梅西也不住盛赞他的获奖是“合理且实至名归”。梅西和里贝里在2013年金球奖评选中皆入围三甲。

À la fin d'une journée qui restera dans les mémoires pour les larmes qu'il a versées sur scène, le Portugais a évoqué  son couronnement, la disparition d'Eusebio, ses préférences footballistiques et l'actualité du Real Madrid, qu'il considère comme "le meilleur club du monde". Parole au champion.
颁奖结束后,还眼含热泪的C罗接受了的采访,采访中他谈了很多:自己获奖、尤西比奥离世、他喜欢的球员以及被他称为“世界上最好的俱乐部”的皇马近况。以下是C罗访谈录。