-
德菲奈斯电影回顾:Fantômas se déchaîne 方托马斯的反击
[fr]Date de sortie cinéma : décembre 1965 Film déjà disponible en Blu-ray depuis le : 6 juillet 2010 Réalisé par André Hunebelle Avec Jean Marais, Louis de Funès, Mylène Demongeot, etc. Long-métrage français, italien, américain Genre : Policier, Aventure Année de production : 1965[/fr][cn]上映时间:1965年12月 蓝光光碟上市时间:2010年7月6日 导演: 安德列·胡尼贝勒 演员:让·马莱,路易·德·菲奈斯,麦琳娜·德蒙吉奥,等 法国、意大利、美国电影 类型:犯罪片,冒险片 拍片年份:1965年[/cn] [fr]Synopsis : L'inspecteur Juve et ses compagnons commencent à connaître les méthodes diaboliques de Fantômas. Aussi, lorsque le professeur Marchand disparaît mystérieusement, l'étrange personnage masqué est immédiatement [wf=soupçonner]soupçonné[/wf]. Mais Juve et ses acolytes sont pris à leur propre [wf]piège[/wf]. Juve ne [wf=parvenir]parvient[/wf] pas à mettre la main sur Fantômas, qui s'[wf=enfuir]enfuit[/wf] dans sa DS volante, traçant un "F" dans un ciel bleu [wf]azur[/wf].[/fr] [cn]电影提要:警探尤文和他的同事开始熟悉方托马斯恶毒的犯罪方法。于是,当马尔尚教授神秘失踪时,一个奇怪的面具人立刻受到了怀疑。但尤文和他的搭档却陷入了他们自己设下的陷阱。尤文没法抓住方托马斯,他乘着会飞的雪铁龙汽车逃跑了,飞起来的汽车在蔚蓝色的天空中划出一个字母“F”。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 【精彩剧情欣赏】 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 想了解更多有关路易·德·菲奈斯生平及电影的,猛戳这里-> 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
德菲奈斯电影回顾:Fantomas 千面人方托马斯
[fr]Fantômas[/fr][cn]千面人方托马斯,又译为:千面金,芳托马斯,刚方托马斯,幽灵等[/cn] [fr]Date de sortie cinéma : novembre 1964 Film déjà disponible en Blu-ray depuis le : 15 juin 2010 Réalisé par André Hunebelle Avec Jean Marais, Louis de Funès, Mylène Demongeot, etc. Long-métrage français Genre : Policier, Aventure Année de production : 1964[/fr][cn]上映时间:1964年11月 蓝光光碟上市时间:2010年6月15日 导演: 安德列·胡尼贝勒 演员:让·马莱,路易·德·菲奈斯,麦琳娜·德蒙吉奥,等 法国电影 类型:犯罪片,冒险片 拍片年份:1964年[/cn] [fr]Synopsis : Un personnage mystérieux commet des vols et des crimes dans la capitale sous le nom de Fantômas. Le commissaire Juve et le journaliste Fandor [wf=enquêter]enquêtent[/wf] chacun a leur manière sur cette affaire. Ils ne croient pas à l'existence d'un tel [wf]malfaiteur[/wf]. Mais ils se retrouvent [wf=confronter]confronté[/wf]s a Fantômas, dont la méthode consiste à utiliser des masques pour [wf]commettre[/wf] ses [wf]méfait[/wf]s. Il prend ainsi diverses identités dont celles de nos deux héros.[/fr] [cn]电影提要:一个叫方托马斯的神秘人物在首都犯下多宗盗窃和犯罪。警长尤文和记者方铎各自用自己的方法来调查此案。他们都不相信这样一个罪犯的存在。但他们发现自己却正面对方托马斯,他使用的方法有犯罪时使用不同的面具。他也使用不同人的身份,包括两位主角。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 【精彩剧情欣赏】 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 想了解更多有关路易·德·菲奈斯生平及电影的,猛戳这里-> 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
德菲奈斯电影回顾:Le Gendarme à New York 警察在纽约
定为法国代表,去参加在纽约举行的国际警察大会。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 【精彩剧情欣赏】 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 想了解更多有关路易·德·菲奈斯生平及电影的,猛戳这里-> 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
路易•德•菲奈斯早期电影《关关雎鸠》被搬上舞台
看看《费加罗报》的点评。 [fr]Il en faut du courage pour reprendre la comédie de Jacques Vilfrid aujourd'hui. Il est difficile, voire impossible, de supporter la comparaison avec ceux qui sont à l'origine de son succès grâce au film de Jean Girault, avec les inoubliables Jacqueline Maillan et Louis de Funès (1963).[/fr][cn]今天要重演雅克·维尔弗里德的这部喜剧实在是需要勇气。这部戏最初的成功来自于让·吉罗执导的同名电影,及片中令人无法忘怀的雅克琳·玛雅恩与路易·德·菲奈斯的演出,要承受与这部电影的比较不仅很难,而且几乎不可能。[/cn] [fr]Valérie Mairesse, dans la robe de la naïve Cynthia Monestier, et Lionnel Astier, «son» époux, s'y essayent avec une énergie [wf]louable[/wf]. Ils se démènent à qui mieux mieux aux côtés d'une troupe aussi motivée qu'eux et d'un vrai coq. Mais il leur manque le grain de folie et la fantaisie inhérents aux personnages.[/fr][cn]瓦莱丽·梅埃斯出演了天真的辛西娅·莫奈斯蒂埃,而莱昂奈尔·阿斯提耶尔则出演了她的丈夫,两人都以令人赞叹的精力尝试演出了这两个角色。在一群干劲十足的演员们和一只真正的大公鸡的身旁,两人在良性竞争中互相努力。不过他们缺乏人物固有的那种随兴疯狂和心血来潮。[/cn] [fr]Il est vrai que l'histoire écrite en 1952 a sans doute pris un bon coup de vieux. Comment croire à cette escroquerie autour d'une concession pétrolière dans l'Orénoque? On pourrait s'en amuser si la mise en scène était à la hauteur, vive et pétillante, mais ce n'est pas le cas. Le décor années 1970 manque de chaleur, et Pouic-Pouic, le poulet «domestique» de Cynthia Monestier, parfois tenu en laisse, arrive comme un cheveu sur la soupe.[/fr][cn]的确这部作于1952年的作品毫无疑问显得有点老了。如何让人相信有关奥任诺克石油开采特权的这个骗局?如果编剧水准较高,生动而妙趣横生的话,还可以令人娱乐一番,但事实却不是这样。20世纪70年代的布景缺乏热情,而Pouic-Pouic这只辛西娅·莫奈斯蒂埃的“家养”宠物鸡,有时被拴着绳,常常出现得德·菲奈斯不合时宜。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 请欣赏演出片断及对演员的采访(小编注:播音员有着浓重的法国南方口音): 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 戳我去看《德菲奈斯电影回顾:Pouic Pouic 关关雎鸠》-> 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
2012-07-08 -
法语语式与时态的相关介绍
作和另一个过去动作同时发生时,均未完成就都用未完成过去时 Quand je faisais la cuisine, mon mari regardait la télévision. 我做饭的时候,丈夫正在看电视。 一个完成另一个未完成,完成的用复合过去时,未完成的用未完成过去时 Mon mari est rentré, quand je faisais la cuisine. 丈夫回来的时候,我在做饭。(回来是一个瞬间动词,过去发生并结束) 04 直陈式愈过去时 Indicatif Plus-que-parfait 1. 构成: 助动词avoir/être的未完成过去时+动词过去分词 2. 常见用法: 愈过去时表示“过去的过去”,常与复合过去时、未完成过去时和简单将来时搭配使用,表示该动作先于过去完成的某个动作或状态。 J' ai beaucoup aimé ce roman que tu m'avais conseillé de lire. 我非常喜欢你推荐的那本小说。(喜欢已经完成,推荐这个动作在喜欢之前,因此是“过去的过去”) 05 直陈式简单过去时 Passé Simple 1. 构成: 第一组动词,去掉词末的er,加上ai as a âmes âtes èrent 如parler: je parlai;tu parlas; il/elle parla; nous parlâmes; vous parlâtes; ils/elles parlèrent 第二组动词,去掉词末的ir,加上 is is it îmes îtes irent 如finir: je finis; tu finis; il/elle finit; nous finîmes; vous finîtes; ils/elles finirent 第三组动词,结尾有三种形式 ①us us ut ûmes ûtes urent 例如:avoir、devoir、lire、croire、vouloir ②ins ins int înmes întes inrent 例如:venir、tenir ③is is it îmes îtes irent 例如:partir、écrire inscrire cuire 2. 常见用法 表示过去某一确定时间内已经完成的行为或一系列动作,这些动作与现在没有联系。 该时态经常用于书面语中,用来记录历史事件、小说、传记等,并且通常只用于第三人称。 Le peintre Matisse naquit en 1869 et mourut en 1954. 画家马蒂斯,生于1869年卒于1954年。 06 直陈式简单将来时 Future Simple 1. 构成:人称+动词简单将来时变位 大部分动词直
-
法语中这些名词阳性阴性大不同
) - la moule à chocolat (巧克力模具) 阴性moule(一种贝类,淡菜)- assiette de moules avec des frites (炸薯条配淡菜) 7 poêle 阳性poêle (火炉) 阴性poêle (平底锅) 8 somme 阳性somme (睡眠) - faire un petit somme (睡一觉) 阴性somme (金额) - la somme totale (总额) 9 tour 阳性tour (环绕;圈) - le tour de France (环法自行车赛) 阴性tour (塔,大楼) - la tour Eiffel (埃菲
-
法语的语式与时态分享学习
作和另一个过去动作同时发生时,均未完成就都用未完成过去时 Quand je faisais la cuisine, mon mari regardait la télévision. 我做饭的时候,丈夫正在看电视。 一个完成另一个未完成,完成的用复合过去时,未完成的用未完成过去时 Mon mari est rentré, quand je faisais la cuisine. 丈夫回来的时候,我在做饭。(回来是一个瞬间动词,过去发生并结束) 04 直陈式愈过去时 Indicatif Plus-que-parfait 1. 构成: 助动词avoir/être的未完成过去时+动词过去分词 2. 常见用法: 愈过去时表示“过去的过去”,常与复合过去时、未完成过去时和简单将来时搭配使用,表示该动作先于过去完成的某个动作或状态。 J' ai beaucoup aimé ce roman que tu m'avais conseillé de lire. 我非常喜欢你推荐的那本小说。(喜欢已经完成,推荐这个动作在喜欢之前,因此是“过去的过去”) 05 直陈式简单过去时 Passé Simple 1. 构成: 第一组动词,去掉词末的er,加上ai as a âmes âtes èrent 如parler: je parlai;tu parlas; il/elle parla; nous parlâmes; vous parlâtes; ils/elles parlèrent 第二组动词,去掉词末的ir,加上 is is it îmes îtes irent 如finir: je finis; tu finis; il/elle finit; nous finîmes; vous finîtes; ils/elles finirent 第三组动词,结尾有三种形式 ①us us ut ûmes ûtes urent 例如:avoir、devoir、lire、croire、vouloir ②ins ins int înmes întes inrent 例如:venir、tenir ③is is it îmes îtes irent 例如:partir、écrire inscrire cuire 2. 常见用法 表示过去某一确定时间内已经完成的行为或一系列动作,这些动作与现在没有联系。 该时态经常用于书面语中,用来记录历史事件、小说、传记等,并且通常只用于第三人称。 Le peintre Matisse naquit en 1869 et mourut en 1954. 画家马蒂斯,生于1869年卒于1954年。 06 直陈式简单将来时 Future Simple 1. 构成:人称+动词简单将来时变位 大部分动词直
-
法国歌曲中那些浪漫简短的句子
带你一同聆听法国音乐中那些浪漫简短的句子,品味其中的文艺情怀与情感真挚。 首先,让我们来到法国著名歌手艾德·帕亚达(Édith Piaf)的代表作《拉维·罗丝》(La Vie en Rose)。其中一句“La vie en rose”(用玫瑰色的眼光看世界)成为她的代表作之一。这句歌词传达了对生活的乐观态度和对爱情的美好向往,成为了法国浪漫音乐的标志之一。 其次,在乔·达西恩(Joe Dassin)的歌曲《香奈尔的房子》(Les Champs-Élysées)中,“Je m’baladais sur l’avenue, le coeur ouvert à l’inconnu”(我在香榭丽舍大道漫步,心向未知敞开),这句歌词充满了对法国巴黎的向往和对生活的热爱,展现了一种浪漫风情以及对未知的憧憬。 此外,在《爱的故事》(Histoire d’un amour)中,“C’est arrivé, voilà, sans qu’on s’y attende”(就这样发生了,是啊,我们都毫无准备),这句歌词描述了爱情的突如其来和无法预料的性质,充满了对爱情的渴望与追求,让人对感情产生共鸣。 在《维多利亚》(Voyage, Voyage)这首歌曲中,“Voyage, voyage, éternellement”(远航,永远航行)这句歌词则呈现出一种探求与远方的向往,代表了对自由与梦想的追求。 最后,还有一句出自《非常慢板》(Les Feuilles mortes)的歌词,“C’est une chanson qui nous ressemble”(这是一首与我们相
-
法国电影中那些浪漫简短的句子
里斯”(You’re a real sweetheart, Patricia.)。这句充满赞美与温情的句子,展现了角色之间的感情交流,成为电影中难忘的一刻。 最后,还有一句出自《巴黎小情歌》(Paris, Je T’aime)的经典台词,“爱是一种奇迹”。这句话不仅代表了电影中的情感主题,更是表达了对爱情的敬畏和珍视,成为了电影中的经典经典之一。 总之,法国电影中那些浪漫简短的句子,以其简洁而富有内涵的语言,表达了浓厚的人文情怀和浪漫情感。这些句子常常成为观众心中永恒的记忆,让人们感受到法国电影独特的魅力与情感张力。让我们一同珍惜这些珍贵的情感瞬间,感受法国电影的魅力与温情。 特别提醒:如果您对法语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。
2024-02-02 -
法国名著中浪漫简短的句子
句话里蕴含着深情的情感和真挚的爱意,触动了无数读者的心弦,成为永恒的经典。 除此之外,大文豪斯坦达尔在《红与黑》中也有许多令人心动的句子。比如“我为她心碎,我为她疯狂”,这句简短的话语展现了内心深处的坚定与痴迷,向人们展示了一段深情款款的爱情。 此外,莫泊桑的《田园》中,一句“晚安,是我的小天使”也同样充满了温馨与甜蜜,散发着爱意与美好。 而奥斯卡·王尔德的《道林·格雷的画像》中,“时间很简单,而我们又是那样复杂”,这样的浪漫与哲理在名著中频频呈现,为读者带来了深刻的反思和震撼。 最后,我们不得不提到福楼拜的《情欲与卓越》中那些充满浪漫气息的句子,“爱情是一种最大的慰藉”,以及“有人爱你是一种幸福,爱别人则是一种快乐”。这些句子刻画出了人性的柔情与坚韧,让人们对爱情和人生有了全新的理解。 总结而言,法国名著中那些浪漫简短的句子,蕴含了作者对生活、爱情和人性的深刻理解,传达了情感与智慧,触动了读者的心灵。这些经典之作,将永远闪耀在文学史的长河之中,为人们带来美好的阅读体验和深刻的思考。让我们一同珍惜这些美好的句子,感受法国文学的魅力与魄力。 特别提醒:如果您对法语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。