• 【书籍试读】旅游阅读学法语-南法小城阿尔勒

    平原(la Crau)位于罗讷河入海口东边。 注释3:罗讷河(le Rhône)欧洲主要河流之一,全长812 公里,是流入地中海的第二大河,其流域地区成为法国葡萄酒的发源地之一。 注释4:此处 l’Arlésienne 指每年阿尔勒城选出的城市代表,即著名的“阿莱城姑娘”。 Costumes et musique L’Arlésienne La ville d’Arles est fière de ses jeunes filles dont la beauté est proverbiale. Musiciens et poètes se sont accordés pour la célébrer : au XIXe siècle, Georges Bizet et Alphonse Daudet ont créé L’Arlésienne, Frédéric Mistral et Gounod ont chanté Mireille... Tous les ans, Arles élit sa reine : une jeune fille belle et vertueuse, et surtout fière d’être Arlésienne. Vêtue du costume traditionnel, c’est elle qui est chargée de représenter sa ville pendant une année. La jupe, longue et colorée, est coupée dans les fameuses cotonnades provençales, aux motifs fleuris. L’Arlésienne porte un chemisier noir, aux manches longues, dont le plastron est richement brodé. Sur ses épaules, elle jette un châle blanc ou coloré, mais toujours finement brodé. La coiffe se porte sur les cheveux ramassés en chignon , sur le haut de la tête. Renforcée par un carton rigide, elle peut être blanche, noire, rouge. Comme pour tous les éléments du costume, ce sont les riches broderies qui font toute sa splendeur. Enfin, l’éventail est un accessoire indispensable qui rappelle que l’Espagne n’est pas bien loin... Le costume masculin est beaucoup plus simple : pantalon de toile noire, maintenu à la taille par une large ceinture rouge ou noire ; la chemise blanche est recouverte d’un gilet noir ou coloré. Un cordon de cuir autour du cou ou un foulard remplace la cravate. 注释1:乔治·比才(Georges Bizet,1838—1875):法国著名作曲家,代表作——《卡门》(Carmen)。 注释2:阿方斯·都德(Alphonse Daudet,1840—1897):法国著名短篇小说家、剧作家,中国读者熟知的《最后一课》(La dernière classe)的作者,而其短篇小说集《磨坊书简》(Les Lettres de mon moulin)以朴实而略带伤感的笔调展现了家乡普罗旺斯的风土人情,《阿莱城姑娘》(L’Arlésienne)就收录在这部小普罗旺斯说中。 注释3:夏尔·古诺(Charles Gounod,1818–1893):法国著名作曲家。《米蕾叶》(Mireille)是他根据米斯特拉尔同名诗歌改编的歌剧。 注释4:plastron n.m. 阿尔勒少女所穿着的衬衣的硬胸部分,带有精密的刺绣图案。 注释5:chignon n.m. 盘在头后的发髻。 旅游阅读学法语-普罗旺斯 出版社:外研社(外研出版社沪江主页入口>>>) 出版时间:2009-9 作者:刘常津,Régine Boutégège,Susanna Longo编著 本册书以四个法国年轻人的行程为线索,集中介绍了普罗旺斯 地区的宜人风光和历史文化。

  • 基础法语听写练习(11):十一月份的普罗旺斯

    基础法语听写练习合集 法语听写是多少学法语的小伙伴攻克不下的失分点,那么,想要提高的最好方法,没有之一,就是多练! 那么,你准备好纸和笔了吗?点击下面音频播放键即开始~ 听力提示: la Saint Martin,人名 vendange n.f 收获葡萄; pl. <引>葡萄收获季节 =======我是自觉听写的分割线=======     【听力原文】 En novembre, en Provence, c’est l’été de la Saint Martin. Comme c’est l’époque des vendanges, il y a beaucoup de  monde dans les vignes. Bizarrement, Saint Martin n’a pas de fête. Savez-vous pourquoi ? Et bien, tout simplement parce qu’il est mort un onze novembre et qu’en France, c’est le jour de l’Armistice de 1918. 【词汇积累】 armistice n.m. 停战,休战 signer l'armistice签订停战协定 【听力理解】 十一月的普罗旺斯,是圣马丁的夏天,因为这是摘葡萄的季节,葡萄园里就有很多人。奇怪地是,法国并没有圣马丁节。你知道为什么吗?简单说,是因为圣马丁死于11月11日,然而在法国,是1918年第一次世界大战停战的日子。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 地中海沿岸的城市-尼斯

    普罗旺斯的贴子,普罗旺斯

  • 法国美食DIY系列:普罗旺斯杂烩配鳕鱼

    鱼片,佐以普罗旺斯杂烩与白香米 这道菜能充分满足你的食鱼欲望,伴着美味的私房烹制普罗旺斯杂烩,让你的胃流连忘返 :) 原料(4例): - 鳕鱼(四片鱼排或是鱼块) - 白米 - 金不换香橄榄油 普罗旺斯杂烩原料: - 1只茄子 - 2根西葫芦 - 1只红柿子椒 - 1只青柿子椒 - 1只洋葱 - 适量去皮新鲜西红柿 - 2瓣蒜 - 浓缩西红柿酱 - 橄榄油 - 一束百里香、迷迭香与月桂枝 - 食盐、胡椒 将西葫芦切成小方丁,在一只小锅里用橄榄油煸一下。然后把每一种蔬菜都分别在油锅里煸一下。 将洋葱用橄榄油煸好后,在锅里加入去皮鲜西红柿,然后陆续再普罗旺斯杂烩(Ratatouille)是尼斯的一种特色菜式,一种各种蔬菜的大杂烩,流行于普罗旺斯加入其他蔬菜。 浇上一汤勺浓缩西红柿酱,将一束香料与被压烂的蒜瓣放入锅中。 炖30分钟。 加入盐、胡椒。置于保温处。 将白米煮熟、沥干。 用一只平底锅将鳕鱼加以金不换香橄榄油烧熟,加入盐与胡椒。 将食材均匀分配到每只碟中,按照个人爱好加以点缀,敬请品尝![/cn] 小编:basilic罗勒,在广东潮汕地区称为“金不换”,所以这里用了这个称呼~~ 菜谱来源paperblog 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 本文作者:阿莱。废柴兼学渣,特点和特长都是发呆,时常能够放空到心无他物的境界……喜欢研究奇奇怪怪的事物。平时他也运营着一个叫做“法语圈”的订阅号(微信号:fayuquan),专门分享法语学习和法语相关职业的信息。勾搭阿莱戳这里~

  • 旅游相关实用法语句子

    可能很多人都已经去过法国,当然也有人准备要去旅游,时尚文化之都巴黎,浪漫恬静的普罗旺斯,阳光普照的地中海沿岸,以及遍布法国各个角落的魅力小镇等等。和大家分享一些实用的法语口语表达,教大家如何用法语问路,避免因为迷路而失落不已。 问路 1. Pour aller à la gare, s’il vous plaît ? 请问如何去火车站? [ pu-ra-le-a-la-gar-sil-vu-plɛ ] 2. Pardon, madame, je cherche la banque. 劳驾,女士,我在寻找银行。 [ par-dɔ̃-ma-dam-ʒə-ʃɛrʃ-la-bɑ̃:k] 3. La Tour Eiffel, c’est par où ? 请问去卢浮宫从哪儿走? [ la-tu-rɛ-fɛl-sɛ-par-u ] 4. Pardon, monsieur, où est le musée du Louvre ? 劳驾,先生,卢浮宫在哪里呢? [ par-dɔ̃-mə-sjø-u-ɛ-lə-my-se-dy-luvr] 指路 1. C’est par là. 从这走。 [sɛ-par-la] 2. C’est au bout de la rue. 在路的尽头。 [sɛ-to-bu-də-la-ry] 3. C’est à droite / gauche. 在右边/左边。 [sɛ-ta-drwat / goʃ ] 4. Allez tout droit. 请直走。 [a-le-tu-drwa ] 5. Prenez la rue. 选取这条路。 [prə-ne-la-ry ] 常用地名 l’arrêt de bus [la-rɛ-də-bys] 公交车站 l’aéropot [la-e-rɔ-pɔ:r] 机场 la station du métro [la-sta-sjɔ̃-dy-me-tro] 地铁站 la gare [la-gar] 火车站 les toilettes [le-twa-lɛt] 厕所 la poste [la-pɔst] 邮局 l’hôtel [lo-tɛl] 宾馆 le restaurant [lə-rɛs-to-rɑ̃] 餐馆 la banque [la--bɑ̃:k] 银行 le parking [lə-par-kiŋ] 停车场 l’entrée [lɑ̃-tre] 入口 la sortie [la-sɔr-ti] 出口 le supermarché [lə-sy-pɛr-mar-ʃe] 超市 la place [la-plas] 广场 去外国游玩,语言不通是常有的事情,很多时候都会给我们带来麻烦,简单学习一些法语口语还是有必要的。如果您法语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 法语语式与时态的相关介绍

    作和另一个过去动作同时发生时,均未完成就都用未完成过去时 Quand je faisais la cuisine, mon mari regardait la télévision. 我做饭的时候,丈夫正在看电视。 一个完成另一个未完成,完成的用复合过去时,未完成的用未完成过去时 Mon mari est rentré, quand je faisais la cuisine. 丈夫回来的时候,我在做饭。(回来是一个瞬间动词,过去发生并结束) 04 直陈式愈过去时 Indicatif Plus-que-parfait 1. 构成: 助动词avoir/être的未完成过去时+动词过去分词 2. 常见用法: 愈过去时表示“过去的过去”,常与复合过去时、未完成过去时和简单将来时搭配使用,表示该动作先于过去完成的某个动作或状态。 J' ai beaucoup aimé ce roman que tu m'avais conseillé de lire. 我非常喜欢你推荐的那本小说。(喜欢已经完成,推荐这个动作在喜欢之前,因此是“过去的过去”) 05 直陈式简单过去时 Passé Simple 1. 构成: 第一组动词,去掉词末的er,加上ai as a âmes âtes èrent 如parler: je parlai;tu parlas; il/elle parla; nous parlâmes; vous parlâtes; ils/elles parlèrent 第二组动词,去掉词末的ir,加上 is is it îmes îtes irent 如finir: je finis; tu finis; il/elle finit; nous finîmes; vous finîtes; ils/elles finirent 第三组动词,结尾有三种形式 ①us us ut ûmes ûtes urent 例如:avoir、devoir、lire、croire、vouloir ②ins ins int înmes întes inrent 例如:venir、tenir ③is is it îmes îtes irent 例如:partir、écrire inscrire cuire 2. 常见用法 表示过去某一确定时间内已经完成的行为或一系列动作,这些动作与现在没有联系。 该时态经常用于书面语中,用来记录历史事件、小说、传记等,并且通常只用于第三人称。 Le peintre Matisse naquit en 1869 et mourut en 1954. 画家马蒂斯,生于1869年卒于1954年。 06 直陈式简单将来时 Future Simple 1. 构成:人称+动词简单将来时变位 大部分动词直

  • 法语入门学习的一些建议

    得不找及时准确的解答,但我想随着网络的发展与成熟,以及对个人知识与时间的尊重,网上有偿法语教育交流的方式会因其不受时间地点的限制和低廉的服务价格慢慢为大家所接受,到时大家会有更多的选择。 如果找不到人可以练习对话,自言自语也可以。这样做可以使新鲜的词汇和短语不断地涌入你的大脑,帮你建立自信,使你下一次与人交谈时从容应对。 如果一开始你就以能对话作为目标,就不会迷失在各类教科书里。和人们交谈能使学习过程对你来说变得更有意义。学一门语言是为了用它,要能把你学习的语言代入更实用、更普遍的日常环境中,才会有产出效应, 初学法语,自学的话建议需要一定引导学习,尤其是对于初学者来说,发音太重要了!如果你一开始发音就不标准,之后要花费大量时间去纠正以前的错误发音,实在得不偿失。 法语培训哪家比较好?如果你想了解这方面的内容,大家真的要从多方面去考察。如果您对法语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 法语的语式与时态分享学习

    作和另一个过去动作同时发生时,均未完成就都用未完成过去时 Quand je faisais la cuisine, mon mari regardait la télévision. 我做饭的时候,丈夫正在看电视。 一个完成另一个未完成,完成的用复合过去时,未完成的用未完成过去时 Mon mari est rentré, quand je faisais la cuisine. 丈夫回来的时候,我在做饭。(回来是一个瞬间动词,过去发生并结束) 04 直陈式愈过去时 Indicatif Plus-que-parfait 1. 构成: 助动词avoir/être的未完成过去时+动词过去分词 2. 常见用法: 愈过去时表示“过去的过去”,常与复合过去时、未完成过去时和简单将来时搭配使用,表示该动作先于过去完成的某个动作或状态。 J' ai beaucoup aimé ce roman que tu m'avais conseillé de lire. 我非常喜欢你推荐的那本小说。(喜欢已经完成,推荐这个动作在喜欢之前,因此是“过去的过去”) 05 直陈式简单过去时 Passé Simple 1. 构成: 第一组动词,去掉词末的er,加上ai as a âmes âtes èrent 如parler: je parlai;tu parlas; il/elle parla; nous parlâmes; vous parlâtes; ils/elles parlèrent 第二组动词,去掉词末的ir,加上 is is it îmes îtes irent 如finir: je finis; tu finis; il/elle finit; nous finîmes; vous finîtes; ils/elles finirent 第三组动词,结尾有三种形式 ①us us ut ûmes ûtes urent 例如:avoir、devoir、lire、croire、vouloir ②ins ins int înmes întes inrent 例如:venir、tenir ③is is it îmes îtes irent 例如:partir、écrire inscrire cuire 2. 常见用法 表示过去某一确定时间内已经完成的行为或一系列动作,这些动作与现在没有联系。 该时态经常用于书面语中,用来记录历史事件、小说、传记等,并且通常只用于第三人称。 Le peintre Matisse naquit en 1869 et mourut en 1954. 画家马蒂斯,生于1869年卒于1954年。 06 直陈式简单将来时 Future Simple 1. 构成:人称+动词简单将来时变位 大部分动词直

  • 法国歌曲中那些浪漫简短的句子

    带你一同聆听法国音乐中那些浪漫简短的句子,品味其中的文艺情怀与情感真挚。   首先,让我们来到法国著名歌手艾德·帕亚达(Édith Piaf)的代表作《拉维·罗丝》(La Vie en Rose)。其中一句“La vie en rose”(用玫瑰色的眼光看世界)成为她的代表作之一。这句歌词传达了对生活的乐观态度和对爱情的美好向往,成为了法国浪漫音乐的标志之一。 其次,在乔·达西恩(Joe Dassin)的歌曲《香奈尔的房子》(Les Champs-Élysées)中,“Je m’baladais sur l’avenue, le coeur ouvert à l’inconnu”(我在香榭丽舍大道漫步,心向未知敞开),这句歌词充满了对法国巴黎的向往和对生活的热爱,展现了一种浪漫风情以及对未知的憧憬。 此外,在《爱的故事》(Histoire d’un amour)中,“C’est arrivé, voilà, sans qu’on s’y attende”(就这样发生了,是啊,我们都毫无准备),这句歌词描述了爱情的突如其来和无法预料的性质,充满了对爱情的渴望与追求,让人对感情产生共鸣。 在《维多利亚》(Voyage, Voyage)这首歌曲中,“Voyage, voyage, éternellement”(远航,永远航行)这句歌词则呈现出一种探求与远方的向往,代表了对自由与梦想的追求。 最后,还有一句出自《非常慢板》(Les Feuilles mortes)的歌词,“C’est une chanson qui nous ressemble”(这是一首与我们相

  • 法国电影中那些浪漫简短的句子

    里斯”(You’re a real sweetheart, Patricia.)。这句充满赞美与温情的句子,展现了角色之间的感情交流,成为电影中难忘的一刻。 最后,还有一句出自《巴黎小情歌》(Paris, Je T’aime)的经典台词,“爱是一种奇迹”。这句话不仅代表了电影中的情感主题,更是表达了对爱情的敬畏和珍视,成为了电影中的经典经典之一。 总之,法国电影中那些浪漫简短的句子,以其简洁而富有内涵的语言,表达了浓厚的人文情怀和浪漫情感。这些句子常常成为观众心中永恒的记忆,让人们感受到法国电影独特的魅力与情感张力。让我们一同珍惜这些珍贵的情感瞬间,感受法国电影的魅力与温情。   特别提醒:如果您对法语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

    2024-02-02

    法语精华

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154