• 2014中国葡萄酒发展峰会:两小时喝回五万块

    竟有何异同?今天葡萄酒爱好者们应该如何理解和欣赏150年前就已经确立的1855列级名庄的价值?在由布尔奇大师主讲的这场2014年中国最值得期待的波尔多名庄品鉴会上,您都将找到答案。   此次峰会的三场大师班现场都葡萄酒爱好者的心目中,波尔多1855列级名庄都属于此生必喝的葡萄酒将由专业团队翻译为中文,确保参与者透彻领会大师真意。   品鉴酒单   1. Château Cos d’Estournel 爱士图尔酒庄 波尔多1855二级名庄 2. Château Mouton-Rothschild 木桐酒庄 波尔多1855一级名庄 3. Château Cantemerle 佳德美庄园 波尔多1855五级名庄 4. Château Pichon-Longueville Baron 碧尚男爵堡 波尔多1855二级名庄 5. Château Lynch Moussas 浪琴慕莎庄园 波尔多1855五级

  • 桃红葡萄酒:领略普罗旺斯之魂

    合理地规划行程;此外,普罗旺斯葡萄酒之路还设有一系列的路标和广告牌,让您更快捷地找到您想参观参观的酒窖和庄园。          桃红葡萄酒,让您先品为快!    在您到法国亲身领略普罗旺斯桃红葡萄酒的魅力之前,普罗旺斯葡萄酒特意为您葡萄酒,带您领略普罗旺斯之魂: 普罗旺斯广袤的葡萄提供两次与桃红葡萄酒零距离接触的机会,希望您在家门口也同样能感受到来自普罗旺斯的热情。    1.2014 Vinisud Asia---地中海国际葡萄酒及烈酒亚洲展 将于10月29-31日在上海新国际博览中心(SNIEC)举办,届时普罗旺斯葡萄酒将首次邀请您品尝精选的桃红葡萄酒新品。普罗旺斯生产商和批发商将到场展示他们的系列产品,并解答您的疑问。此外,45 款样品酒将在普罗旺斯品酒区供您自由品尝。这将是唯一一

  • 国外实习国内求职-葡萄酒专业渐盛行

    职前要做好心理准备,从基层做起,把所学的专业与国内市场相结合,虚心积累经验,争取厚积薄发。   另外,葡萄酒行业在中国仍然算不上大行业,且行业内部专业化分工比较精细,因此掌握更多的分工要领、熟悉更多国家的葡萄酒文化和市场是很有必要的。   不妨考虑冷门国家留学   葡萄酒市场在中国方兴未艾,现在去留学学习葡萄酒专业,我认为回国后职业前景还是不错的。我建议大家不要只盯着法国,其实葡萄酒的产酒国很多,比如澳洲、新西兰甚至一些冷门国家如非洲、中亚的一些国家,如果你去到这些国家专门学习葡萄酒知识和法国的葡萄酒文化,掌握了丰富的资源,做到对这一国家的酒精通,你会成为不可替代的这一国家的葡萄酒专家,因为将来这个行业内的分工会越来越细,再加上市场的扩大,有一技之长相对会更容易找到对口的工作并有所发展。   法国更重知行合一   过来人说   葡萄酒专业范围很广,包括葡萄酒的商业,酿造(不同级别),生产质量监控,法律,旅游,及侍酒师,专业品酒师MBA等等。对于对葡萄酒感兴趣想把它作为职业的同学,首先要清楚自己的长处短处,比如以前什么专业,本身性格特点适合商业还是生产。并据此选择合适的学校及专业发展方向。   个人认为,法国的高等教育还是比较重视知识与实践的结合,实习的时候可以结合理论实践生产。随着当今越来越多的法国酒庄主们希望杀进中国这个大市场,对于中国留学生来说,想在国外找到葡萄酒方面的实习还是比较容易的。建议同学们在留学期间多积累一些实践经验,对于今后更好地扎根于这个行业会很有帮助。

  • 法语小科普:桃红葡萄酒的颜色是怎么来的

    Pourquoi le vin rosé est-il de couleur rose ? 桃红葡萄酒的颜色是怎么来的 [en]C’est l’une des boissons phares sur les terrasses, lors des apéros et des barbecues de l’été. Contrairement à une idée reçue, le vin rosé ne doit pas sa robe saumon à un mélange de blanc et de rouge, mais au niveau de macération de son raisin.[/en][cn] 这是露天咖啡座最有代表性的饮品之一,尤其是作为夏天的开胃酒或烧烤的伴酒。 和大家经常想象的相反,桃红酒的三文鱼似的酒色并不是因为混合红葡萄酒和白葡萄酒而来,而是通过葡萄不同的浸泡程度得来的。 [/cn] [en]En effet, le rosé est – tout comme le rouge – élaboré à partir de pulpe, mais aussi avec la peau des raisins noirs. C’est cette fine pellicule qui donne au breuvage sa teinte définitive, lors de la vinification.[/en][cn]实际上,桃红酒就像红葡萄酒一样,除了需要葡萄果肉为基础外,还需要黑葡萄皮来酿造。就是这层薄膜最终在酿造时对酒的颜色起了决定性作用。[/cn] [en]En règle générale, une quinzaine d’heures de macération suffisent pour obtenir une boisson rosée. Et plus la peau baigne longtemps avec le jus des grappes, plus le vin devient foncé (il faut plusieurs jours de macération pour fabriquer du vin rouge).[/en][cn]一般来说,十五个小时左右的浸泡就足够得到一瓶桃红酒了。葡萄皮在葡萄汁里浸泡的时间越长,酒的颜色就越深(制造红葡萄酒需要浸泡几天)。[/cn] [en]Le type de cépage (grenache, gamay, merlot…) joue également sur la couleur finale. Ce n’est qu’après que le tout est mis à vieillir dans un tonneau en bois. Le même procédé peut d’ailleurs être employé pour créer du champagne rosé.[/en][cn]葡萄藤的种类(紫葡萄,加美葡萄(南勃艮第),梅洛...)对最终的颜色也有很大的影响。在一切准备好后就放置于木质酒桶中等待酒的成熟。同样的程序也可以被应用在桃红香槟的制作中。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语。 本文作者:璐梓 喜欢法语,要学到老~ 勾搭请戳这里~

  • 葡萄酒知识普及之:Examen Olfactif

    体验到的更多更详尽的数据。 小编注释:初次嗅觉的目的其实是在酒水与氧气接触前,品鉴葡萄酒的气味,只要得到一个初步判断,就可以进行下步品鉴了,嗅觉主要是初步判断酒水是否有瓶塞的气味,是否受潮变质等等,不要停留过长的时间在这步,不然后面会产生嗅觉疲劳,要不就不知道自己在闻什么,要不就是一大堆的味道让你不知道该怎么形容。虽然也有专业人士把嗅觉这部分分成3步曲,也就是二次嗅觉后再次品鉴,但是很多非专业人士就做2步,因为2步过后基本该品葡萄酒的基本几个步骤,这根礼仪无关,只是初步的品定酒水本身是否值得品尝。葡萄酒出来的都能总结出来了,再品则可能是嗅觉迷失。[/cn] 下面是一段视频,跟上期同样的专业人士带大家来感受嗅觉下的葡萄酒的魅力! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • ohlala法语第45期:品尝葡萄酒

    (文章及视频由沪江法语原创,转载请注明沪江法语) 【本期节目导语】 上期节目跟着戴亮劳斯学习完了葡萄酒的各种专业词汇以后,接下来就到了品尝葡萄酒的时间啦!跟着外教学习一下吧,看看你以前喝葡萄酒的方法是否正确呢? 【本期节目内容要点】 高脚杯 le verre à pied 倾斜45度 Ce vin est très fruité! 【与栏目组联系】 微博私信☞ohlàlà法语新浪微博>>> 部落私信☞ohlàlà法语沪江部落>>> Ohlàlà法语,法语偶来啦! 沪江法语倾情打造ohlala法语节目, 让你了解法国文化的同时还学习法语。 会唱中文歌的法国人戴亮倾情加盟。 欢迎大家私信告诉我们你的点子!

  • 世界最贵葡萄酒是?为何能够卖天价?

    葡萄酒搜索引擎Wine Seacher 最近公布了世界上最昂贵的50瓶葡萄酒

  • 葡萄酒竞赛视频:选波尔多还是勃艮第?

    会在每年九月的第一个周末开始。我们可以看到新世界的酒,一些小的更为自由的,具有地方风味的产地。而波尔多红酒和勃艮第红酒是永远的竞争对手。[/cn] [en]"Je préfère le Bourgogne parce que ce sont souvent des vins plus fruités, plus légers", explique un jeune cadre croisé dans un bar à vin. [/en][cn]在酒吧里遇到的一个年轻管理人员这样说道:“我更喜欢勃艮第,因为这种酒一般更富有果味,更轻柔”。[/cn] [en]Le Bordeaux compte aussi ses inconditionnels. "Il y a beaucoup plus de bouquet, il est plus charnu, il a plus de caractère", souligne pour sa part un autre jeune homme.[/en][cn]波尔多也有很多无条件支持者,“波尔多的酒香味更浓郁,酒体更为丰润,有更多风味”一个支持波尔多葡萄酒的年轻人这样解释。[/cn]   [en]La tradition du Bordeaux[/en][cn]波尔多的传统[/cn] [en]Dans le match de la renommée, le Bordeaux se distingue. C'est le vin français le plus reconnu à l'étranger grâce à ses grands crus. "L'image de Bordeaux reste forte à travers le monde. Évidemment, cela se traduit par ses grands châteaux d'exception qui ont des terroirs uniques, un savoir-faire, une histoire qui fait qu'ils sont très demandés", explique Pierre Lurton, directeur du château du cheval blanc. L'an dernier 685 millions de bouteilles de Bordeaux ont été vendues dont 40% à l'exportation. Une production nettement plus importante qu'en Bourgogne. L'an dernier 200 millions de bouteilles de Bourgogne ont ainsi été produites en Bourgogne et 50% sont parties à l'étranger. [/en] [cn]在声誉的比赛中,波尔多总是最突出的。由于一些特级酒庄的酒,波尔多红酒是法国在世界范围最具声誉的种类。白马酒庄的庄主Pierre Lurton解释说道:“波尔多举世闻名,显然波尔多的那些特级酒庄及其独一无二的葡萄种植地,技术以及历史文化都葡萄酒很好地做出了解释,这些都令波尔多酒的需求非常大”。去年6亿8千5百万瓶波尔多葡萄酒被卖出,其中百分之四十是出口。它的产量远高于勃艮第。去年2亿瓶勃艮第被卖出,其中百分之五十是出口国外。[/cn] 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 本文作者:璐梓 喜欢法语,要学到老~ 勾搭请戳这里~

  • ohlala法语第44期:葡萄酒专业词汇

    (文章及视频由沪江法语原创,转载请注明沪江法语) 【本期节目导语】  上期,戴亮劳斯给我们讲了法国的热葡萄酒,这次,我们给大家普及一下葡萄酒的一些专业词汇,你准备好学习了吗~~?  【本期节目内容要点】  la robe  酒裙  主要指la couleur(色泽), la brillance(光泽度), la limpidité(透明度), l'intensité(厚度)  形容酒裙的词汇  酒的香味l’Arôme  形容酒的香味的词汇  酒的口味la saveur  形容口味的词汇  【与栏目组联系】  微博私信☞ohlàlà法语新浪微博>>> 部落私信☞ohlàlà法语沪江部落>>> Ohlàlà法语,法语偶来啦! 沪江法语倾情打造ohlala法语节目, 让你了解法国文化的同时还学习法语。 会唱中文歌的法国人戴亮倾情加盟。 欢迎大家私信告诉我们你的点子!

  • 普罗旺斯:盛夏里的桃红葡萄酒王国

    法国最古老的葡萄酒产区。葡萄

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154