• 法语诗歌:波德莱尔《信天翁》

    信天翁本是在辽阔海空中高翔的一种海鸟。然而,诗人在这里并没有描写这“碧空王子”在长空翱翔的雄姿,而是仔细描述了它在甲板上的可怜相。在诗人心里,他在尘世中就像这被捕的信天翁,孤独而可怜、笨拙而不被理解,原本巨大的诗性天赋反而成为行走于世俗的最大阻碍。

  • 【法语诗歌欣赏】Les Bijoux

    【诗人简介】 夏尔·皮埃尔·波德莱尔(Charles Pierre Baudelaire,1821年4月9日-1867年8月31日),法国十九世纪最著名的现代派诗人,象征派诗歌先驱,代表作有《恶之花》。 波德莱尔对象征主义诗歌的贡献之一,是他针对浪漫主义的重情感而提出重灵性。所谓灵性,其实就是思想。他总是围绕着一个思想组织形象,即使在某些偏重描写的诗中,也往往由于提尔·皮埃尔·波德莱尔出了某种观念而改变了整首诗的含义。 【诗歌欣赏】 Les Bijoux (Baudelaire) La très chère était nue, et, connaissant mon coeur, Elle n'avait

  • 法语好书推荐:香艳之毒《恶之花》

    有的诗文作品的合集。[/cn] 《恶之花》(Les Fleurs du mal),是法国诗人夏尔·波德莱尔于1857年发表的诗集作品,内容以颓废与性为材,并对象征主义与现代主义文学发展有着重大影响。它是一卷奇诗,一部心史,一本血泪之书。 恶之为花,其色艳而冷,其香浓而远,其态俏而诡,其格高而幽。它绽开在地狱的边缘。 《恶之花》是波德莱尔的代表作,也体现了他的创新精神。创新之一在于他描写了大城市的丑恶现象。在他笔下,巴黎风光是阴暗而神秘的,吸引诗人注目的是被社会抛弃的穷人、盲人、妓女,甚至不堪入目的横陈街头的女尸。波德莱尔描写丑和丑恶事物,具有重要的美学意义。他认为丑中有美。与浪漫派认为大自然和人性中充满和谐、优美的观点相反,他主张“自然是丑恶的”,自然事物是“可厌

  • 摩纳哥公主怀孕 法国笑星加德•艾尔马莱即将当爹

    了。摩纳哥卡罗琳公主与斯特凡诺·卡西拉奇的27岁女儿,正期待着与已在一起两年的加德·艾尔马莱的第一个孩子。[/cn] [en]En vacances à Capri, la jeune femme a dévoilé ses rondeurs sous une robe [wf]ample[/wf] lors d'une session de shopping, où elle a notamment été aperçue dans des boutiques de mode pour enfants.[/en][cn]这位年轻的女士在意大利南方卡普里岛度假逛街时,穿着宽大的裙子,挺着肚子

  • 法语冠词语法的相关介绍

    对于冠词看,大家应该知道吧!但如果说是法语的冠词,你又了解多少呢?面对语法知识,可能各个语言都有自己独特的地方,学习法语的时候大家也要注意语法内容。所以今天就和大家来说说有关于法语语法的相关内容,感兴趣的可以来看看。 1 冠词 01/ 冠词的种类 冠词可分为定冠词、不定冠词和部分冠词。 02/ 定冠词 词形: le, la, les 注意: 定冠词le/ les碰到介词à时要缩合成:au/ aux定冠词le/ les碰到介词de时要缩合成:du/ des le, la在元音或哑音h开头的名词前,要省音成 " l' "。 例:l'heure 时间 当省音和缩合同时出现时,省音优先。 例:aller à l'hôpital 去医院 常见用法: 1.用来表示前面已经提到的人或物。 2.用来表示说话双方都知道的人或物。 例:Donnez-moi la clé. 给我钥匙。 3.用来表示有受到限定,明确区别于其他的人或物。 例:le livre de lui 他的书 4.用来表示总体概念。 例:le rock 摇滚乐 5.用在季节、日期和节日的名词前。 例:l'été 夏季 le 20 juillet 7月20号 la Toussaint 万圣节 6.用在独一无二的人或物之前。 例:le soleil 太阳 7. le+时间/计量名词 “每...” 例:le mardi 每周二 3 euros le kilo 每公斤三欧元 8.定冠词+艺术家或作家的名字表示其作品 例:le Balzac complet 巴尔扎克全集 03/ 不定冠词 词形: un, une, des 注意:不定冠词不能与介词 常见用法: 1.用来表示初次提到的人或物。 2.用来表示不确定的人或物。 3.用来表示总体概念中的部分人或物。 例:Le fer est un métal. 铁是金属。 04/ 部分冠词 词形: du, de la, des 注意:省音优先! 例:de l'argent 一些钱 de l'eau 一些水 常见用法: 1.用于抽象名词前。 例:du corage 一些勇气 2.用于具体名词前,表示其的一部分。 例:du vin 一些葡萄酒 3.用于表示自然现象。 例:Il fait du vent. 刮风。 05/ 部分冠词 在绝对否定句中,de代替作直接宾语的名词前的不定冠词和部分冠词。 注意: 这三个条件必须都满足!!! 仔细检查这些坑: ①“不是全部” 例:N'as-tu pas des frères? 你难道没有兄弟吗? ②表语“être...” 例:Ce n'est pas un cahier. 这不是本子。 ③定冠词“le, la, les” 例:Je n'aime pas le fromage. 我不喜欢吃干酪。 文中提到的知识大家都掌握了吗?如果还没有学会的话,大家可以来法语培训班进行提升。如果您对法语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 法语语式与时态的相关介绍

    作和另一个过去动作同时发生时,均未完成就都用未完成过去时 Quand je faisais la cuisine, mon mari regardait la télévision. 我做饭的时候,丈夫正在看电视。 一个完成另一个未完成,完成的用复合过去时,未完成的用未完成过去时 Mon mari est rentré, quand je faisais la cuisine. 丈夫回来的时候,我在做饭。(回来是一个瞬间动词,过去发生并结束) 04 直陈式愈过去时 Indicatif Plus-que-parfait 1. 构成: 助动词avoir/être的未完成过去时+动词过去分词 2. 常见用法: 愈过去时表示“过去的过去”,常与复合过去时、未完成过去时和简单将来时搭配使用,表示该动作先于过去完成的某个动作或状态。 J' ai beaucoup aimé ce roman que tu m'avais conseillé de lire. 我非常喜欢你推荐的那本小说。(喜欢已经完成,推荐这个动作在喜欢之前,因此是“过去的过去”) 05 直陈式简单过去时 Passé Simple 1. 构成: 第一组动词,去掉词末的er,加上ai as a âmes âtes èrent 如parler: je parlai;tu parlas; il/elle parla; nous parlâmes; vous parlâtes; ils/elles parlèrent 第二组动词,去掉词末的ir,加上 is is it îmes îtes irent 如finir: je finis; tu finis; il/elle finit; nous finîmes; vous finîtes; ils/elles finirent 第三组动词,结尾有三种形式 ①us us ut ûmes ûtes urent 例如:avoir、devoir、lire、croire、vouloir ②ins ins int înmes întes inrent 例如:venir、tenir ③is is it îmes îtes irent 例如:partir、écrire inscrire cuire 2. 常见用法 表示过去某一确定时间内已经完成的行为或一系列动作,这些动作与现在没有联系。 该时态经常用于书面语中,用来记录历史事件、小说、传记等,并且通常只用于第三人称。 Le peintre Matisse naquit en 1869 et mourut en 1954. 画家马蒂斯,生于1869年卒于1954年。 06 直陈式简单将来时 Future Simple 1. 构成:人称+动词简单将来时变位 大部分动词直

  • 法语中这些名词阳性阴性大不同

    ) - la moule à chocolat (巧克力模具) 阴性moule(一种贝类,淡菜)- assiette de moules avec des frites (炸薯条配淡菜) 7 poêle 阳性poêle (火炉) 阴性poêle (平底锅) 8 somme 阳性somme (睡眠) - faire un petit somme (睡一觉) 阴性somme (金额) - la somme totale (总额) 9 tour 阳性tour (环绕;圈) - le tour de France (环法自行车赛) 阴性tour (塔,大楼) - la tour Eiffel (埃菲尔

  • 法语的语式与时态分享学习

    作和另一个过去动作同时发生时,均未完成就都用未完成过去时 Quand je faisais la cuisine, mon mari regardait la télévision. 我做饭的时候,丈夫正在看电视。 一个完成另一个未完成,完成的用复合过去时,未完成的用未完成过去时 Mon mari est rentré, quand je faisais la cuisine. 丈夫回来的时候,我在做饭。(回来是一个瞬间动词,过去发生并结束) 04 直陈式愈过去时 Indicatif Plus-que-parfait 1. 构成: 助动词avoir/être的未完成过去时+动词过去分词 2. 常见用法: 愈过去时表示“过去的过去”,常与复合过去时、未完成过去时和简单将来时搭配使用,表示该动作先于过去完成的某个动作或状态。 J' ai beaucoup aimé ce roman que tu m'avais conseillé de lire. 我非常喜欢你推荐的那本小说。(喜欢已经完成,推荐这个动作在喜欢之前,因此是“过去的过去”) 05 直陈式简单过去时 Passé Simple 1. 构成: 第一组动词,去掉词末的er,加上ai as a âmes âtes èrent 如parler: je parlai;tu parlas; il/elle parla; nous parlâmes; vous parlâtes; ils/elles parlèrent 第二组动词,去掉词末的ir,加上 is is it îmes îtes irent 如finir: je finis; tu finis; il/elle finit; nous finîmes; vous finîtes; ils/elles finirent 第三组动词,结尾有三种形式 ①us us ut ûmes ûtes urent 例如:avoir、devoir、lire、croire、vouloir ②ins ins int înmes întes inrent 例如:venir、tenir ③is is it îmes îtes irent 例如:partir、écrire inscrire cuire 2. 常见用法 表示过去某一确定时间内已经完成的行为或一系列动作,这些动作与现在没有联系。 该时态经常用于书面语中,用来记录历史事件、小说、传记等,并且通常只用于第三人称。 Le peintre Matisse naquit en 1869 et mourut en 1954. 画家马蒂斯,生于1869年卒于1954年。 06 直陈式简单将来时 Future Simple 1. 构成:人称+动词简单将来时变位 大部分动词直

  • 八卦:法国著名演员加德•艾尔马莱正式公开恋情

    [en]CHARLOTTE CASIRAGHI ET GAD ELMALEH COUPLE [/en][cn]摩纳哥公主夏洛特·卡西拉奇与法国著名演员加德·艾尔马莱[/cn] [en]Ils ont officialisé leur romance au Bal de la Rose, à Monaco. [/en][cn]他们在摩纳哥皇室慈善玫瑰舞会上正式公开恋情[/cn] [en]Le temps des rendez-vous secrets est terminé. Charlotte de Monaco, 26 ans, a emmené samedi soir son amoureux, l’humoriste Gad Elmaleh, 41 ans, au Bal de la Rose. C’était la première fois que le couple s’affichait publiquement, de plus dans un événement [wf]mondain[/wf] très important pour la Principauté de Monaco. Visiblement heureux de son coup d’éclat, le couple a volé la vedette à l’oncle de la princesse, Albert II qui a ouvert le bal avec son épouse, Charlène. A table, Gad Elmaleh n’a pourtant pas eu l’honneur d’être placé à côté de sa belle, tout comme il a été mis de côté lors des photos officielles de la famille Grimaldi. Il peut toujours demander conseil à Charlène de Monaco sur les différentes étapes qui l’attendent avant de pouvoir prétendre à un tel honneur.[/en][cn]隐秘幽会的时间结束了。26岁的摩纳哥公主夏洛特·卡西拉奇在周六(3月23日)晚上将她的爱人41岁的笑星加德·艾尔马莱带德·艾尔马莱到了皇室慈善玫瑰舞会上。这是这对情侣第一次公开亮相,而且是在一次对摩纳哥公国非常重要的社交晚会上。两人看上去幸福开心,主持舞会的公主舅舅阿尔贝二世与王妃夏琳都被他们抢镜了。不过,上桌时,加德·艾尔马莱却不幸地不能坐在心爱之人的身边,拍摄格里马尔迪家族(摩纳哥王室)全家福时,也是一样,他被安排在了一个角落。他可以向现任王妃夏琳讨教,在最终可以达到这么高的荣耀之前所要经历的不同步骤。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 法国歌曲中那些浪漫简短的句子

    带你一同聆听法国音乐中那些浪漫简短的句子,品味其中的文艺情怀与情感真挚。   首先,让我们来到法国著名歌手艾德·帕亚达(Édith Piaf)的代表作《拉维·罗丝》(La Vie en Rose)。其中一句“La vie en rose”(用玫瑰色的眼光看世界)成为她的代表作之一。这句歌词传达了对生活的乐观态度和对爱情的美好向往,成为了法国浪漫音乐的标志之一。 其次,在乔·达西恩(Joe Dassin)的歌曲《香奈尔的房子》(Les Champs-Élysées)中,“Je m’baladais sur l’avenue, le coeur ouvert à l’inconnu”(我在香榭丽舍大道漫步,心向未知敞开),这句歌词充满了对法国巴黎的向往和对生活的热爱,展现了一种浪漫风情以及对未知的憧憬。 此外,在《爱的故事》(Histoire d’un amour)中,“C’est arrivé, voilà, sans qu’on s’y attende”(就这样发生了,是啊,我们都毫无准备),这句歌词描述了爱情的突如其来和无法预料的性质,充满了对爱情的渴望与追求,让人对感情产生共鸣。 在《维多利亚》(Voyage, Voyage)这首歌曲中,“Voyage, voyage, éternellement”(远航,永远航行)这句歌词则呈现出一种探求与远方的向往,代表了对自由与梦想的追求。 最后,还有一句出自《非常慢板》(Les Feuilles mortes)的歌词,“C’est une chanson qui nous ressemble”(这是一首与我们相

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154