搜索 查词

热搜词

清除
  • 看费加罗报学法语:中国出手反垄断洋奶粉应声跌价(双语)

    头中粮集团与蒙牛乳业成立两家合资公司并向其中注资3.25亿欧元。[/cn] 商业小梳理:知名洋奶粉及其母公司  【死记硬背系列】 lait infantile (en poudre): 婴幼儿奶粉 entente sur les prix: 价格串通 Commission d'État pour le développement et la réforme: 国家发展与改革委员会 lancer une offensive sur le marché prometteur: 在大有可为的市场发起一轮攻势  【更多关联阅读】 看费加罗报学法语:中国出手反垄断包装业巨头接招(双语) 看费加罗报学法语:圆明园流失文物魂归故里(双语) 看费加罗报学法语:中国与欧洲大陆国家签署首个自贸协定(双语)

  • 看费加罗报学法语:国际货币基金组织预测中国经济(双语)

    预期目标定为7.5%,这显示出其比IMF更谨慎的心态。[/cn] 【死记硬背系列】 Le Fonds monétaire international: 国际货币基金组织 un signal d'alerte: 危险信号;预警信号 un essoufflement continu de l'activité: (经济)活动持续放缓 【更多关联阅读】 看费加罗报学法语:中国与欧洲大陆国家签署首个自贸协定(双语) 看费加罗报学法语:欧盟谋求与中国签署投资协定(双语) 看费加罗报学法语:中国经济态势良好(双语)

  • 看费加罗报学法语:中国出手反垄断包装业巨头接招(双语)

    les contrôles d'entreprises étrangères: 加强管控外国企业 L'Administration publique de l'industrie et du commerce: 国家工商行政管理总局 l'application de la législation sur qqch: 对……的执法 à l'échelle nationale: 在全国范围内 tour de table: 圆桌 【更多关联阅读】 看费加罗报学法语:中国出手反垄断洋奶粉应声跌价(双语) 看费加罗报学法语:圆明园流失文物魂归故里(双语) 看费加罗报学法语:中国与欧洲大陆国家签署首个自贸协定(双语)

  • 看费加罗报学法语:欧盟谋求与中国签署投资协定(双语)

    éduire les barrières commerciales: 减少贸易壁垒 pacte d'investissement bilatéral: 双边投资协定 【更多关联阅读】 看费加罗报学法语:法国人眼中的中国游客(双语) 看费加罗报学法语:10个数字看透中法经贸关系(双语) 看费加罗报学法语:法国人购买力创下历史新低(双语)

  • 看费加罗报学法语:最新欧洲百大富豪榜新鲜出炉(双语)

    famille princière (Liechtenstein) y figure également.[/fr][cn]德国人和俄罗斯人的名字统领了整个排行榜,其分别有27人和23人上榜。瑞士和意大利(排在法国之后)分别有7人上榜,随后是瑞典的5人,英国的3人以及西班牙的2人。欧洲小国列支敦士登公国的王室也在榜上占有一席之地。[/cn] 【短语小记】 Au total:总计、总共 En outre:此外 【更多关联阅读】 看费加罗报学法语:中国与欧洲大陆国家签署首个自贸协定(双语) 看费加罗报学法语:外国人在华设立的最大规模的奖学金诞生了(双语) 看费加罗报学法语:欧盟谋求与中国签署投资协定(双语) 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 费加罗报专访精神分析学家:老年人群自杀倾向趋高

    果与青年人自杀作比较,就会发现青年人尽管存在很多自杀的企图,但是轻生的欲望却比老年人中小很多。[/cn] [en]LE FIGARO.-Peut-on chiffrer le nombre de suicides de personnes âgées?[/en][cn]我们是否可以统计老年人的自杀事件次数?[/cn] [en]MARGUERITE CHARAZAC-BRUNEL.-Les chiffres que l'on peut avoir sont très subjectifs. La personne peut se pendre ou se défenestrer, bien sûr, et cela sera «comptabilisé» comme un suicide. Mais les conduites [wf=suicidaire]suicidaires[/wf] sont rarement prises en compte. J'entends par là l'arrêt de la prise d'[wf]insuline[/wf] pour une personne diabétique ou l'arrêt de la prise d'un traitement médical, qui peut entraîner la mort.[/en][cn]玛格丽特:我们获得的数据具有较大的主观性。自杀者可以选择上吊或是跳楼,当然这些自杀方式会被算进统计中。但是有些自杀性行为很少被计算在内。比如我曾听说有糖尿病病人停止注射胰岛素或者终端治疗,这些都会导致死亡。[/cn] [en]Parfois, une personne peut plus simplement traverser une route nationale sans regarder. C'est un défi, mais c'est tout à fait conscient. Et, dans ce cas, c'est comptabilisé comme un accident, non comme un suicide. [/en][cn]还有时,一个人会单纯地不看周围而穿越国家公路,这是一种有意的违抗。这种情况下的死亡会被算入车祸事故而非自杀行动。[/cn] [en]LE FIGARO.-Sur son blog, Michèle Delaunay déclare que l'été est propice aux passages à l'acte. Est-ce le cas?[/en][cn]费加罗报:在米歇尔的博客中,她宣称夏季容易诱发自杀行为。是这样吗?[/cn] [en]MARGUERITE CHARAZAC-BRUNEL.-Les périodes suicidogènes sont surtout les mois de mars, avril et octobre, même si l'on ne peut pas expliquer pourquoi. Après, il est vrai que le placement de la personne âgée est dans une structure spécialisée - le temps des vacances par exemple - peut être un facteur [wf]déclencheur[/wf]. La personne se sent abandonnée. Si le lieu ne sont pas consentis, c'est encore pire.[/en][cn]玛格丽特:自杀的高峰期是在3月、4月和10月,尽管人们目前还很难解释这是为何。然而将老年人安置在专门机构(比如假期的时候),的确可能是一个诱发自杀的因素。老人感到被抛弃了。如果居所又没有得到他们的认可,情况就会变得更糟。[/cn] [en]LE FIGARO.-Quels sont les autres facteurs qui peuvent [wf]pousser[/wf] la personne âgée au suicide?[/en][cn]费加罗报:还有其他推动老年人自杀的因素吗?[/cn] [en]MARGUERITE CHARAZAC-BRUNEL.-Les facteurs sont extrêmement nombreux. Parmi les principaux, il y a le facteur somatique. La personne est par exemple atteinte d'une maladie invalidante ou d'une maladie mortelle. Plutôt que de subir des souffrances, elle va préférer se suicider.[/en][cn]玛格丽特:还有很多。在主要因素中,有一个原因来自体质方面。例如,自杀者已因疾病瘫痪或者无药可医。与其忍受病痛的折磨,人们宁愿一死。[/cn] [en]Il y a également le facteur psychique. J'entends beaucoup de «J'aurais fait pareil si j'avais été à sa place». Dans le discours, il y a parfois une [wf]promotion[/wf] du suicide chez les personnes âgées. [/en][cn]此外,还有心理方面的影响因素。我多次听到“如果我是他,我会选择死去”。这种话语其实对自杀者是一种鼓动。[/cn]  翻译内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 历史冷知识:一战期间法国百货广告

    [en]Retrouvez les [wf]publicité[/wf]s parues dans Le Figaro entre 1914 et 1918. Cette semaine nous avons [wf=sélectionner]sélectionné[/wf] celles qui évoquent la mode et les Grands magasins.[/en][cn]重现1914至1918年间出现在费加罗报上的广告。这一周,我们挑选的是与时尚及大商场相关的广告。[/cn]   [en]1.Publicité du Bon Marché parue dans Le Figaro du 1er mai 1915. Ce grand magasin a été [wf=développer]développé[/wf] et agrandi par Aristide Boucicaut, après son [wf]association[/wf] en 1852 avec Paul Videau, [wf]propriétaire[/wf] d'une petite boutique [wf=appeler]appelée[/wf] le Bon Marché, située rue de Sèvres.[/en][cn]1.1915年5月1日发表在费加罗报上的乐蓬马歇百货公司广告。1852年Aristide Boucicaut与Paul Videau合作,在塞夫勒街上开了一家名为乐蓬马歇的小商铺。乐蓬马歇百货大商场就是由Aristide Boucicaut发展并壮大起来的。[/cn]   [en]2.Publicité des Grands Magasins Dufayel parue dans Le Figaro du 24 mars 1917. Situé rue de Clignancourt, le magasin [wf]original[/wf] est fondé par Jacques-François Crespin en 1856 sous le nom de Palais de la Nouveauté. À la mort de son fondateur en 1888, il est repris par Georges Dufayel, qui l'[wf=agrandir]agrandit[/wf] en faisant [wf]construire[/wf] plusieurs bâtiments.[/en][cn]2.1917年3月24日发表在费加罗报上的Dufayel百货广告。位于Clignancourt街道,最初的店面由Jacques-François Crespin于1856年创建,取名“新服饰之殿”。1888年其创始人去世之后,Georges Dufayel将该店重振,建造多栋大楼将其壮大。[/cn] [en]3.Publicité de La Samaritaine parue dans Le Figaro du 22 juin 1918. Ce grand magasin est créé en 1870, à l'angle de la rue du Point Neuf et de la rue de la Monnaie par Ernest Cognacq. Il l'agrandit rue de Rivoli et le fait [wf]prospérer[/wf] avec son épouse Marie-Louise Jay. La Samaritaine [wf=fermer]ferme[/wf] ses portes en 2005.[/en][cn]3.1918年6月22日发表于费加罗报上的莎玛丽丹百货公司广告。这个百货商场由Ernest Cognacq于1870年创建,位于新桥街与Monnaie街交叉路口。他扩开店面到Rivoli街,与其夫人Marie-Louise Jay一起用心经营。莎玛丽丹百货于2005年关门停业(注:当时称存在火险隐患而关门整改,至今仍未开门营业)。[/cn]   [en]4.Publicité de Pygmalion, magasin de [wf]nouveauté[/wf]s(vente de tout ce qui concerne la toilette des femmes), fondé en 1793, parue dans Le Figaro du 5 juillet 1914.[/en][cn]4.1914年7月5日出现在费加罗报上的皮格马利翁新品商场广告(该商场出售女性化妆品相关的全部商品),该店创建于1793年。[/cn]   [en]5.Publicité des Grands Magasins du Louvre parue dans Le Figaro du 5 jullet 1914. Alfred Chauchard et Auguste Hériot, fondent en 1855 un magasin de nouveautés appelé Les Galeries du Louvre, situé place du Palais Royal. Le magasin [wf=déménager]déménage[/wf] en 1879 rue de Rivoli, sous le nom Les Grands Magasins du Louvre. Ils disparaissent en 1974.[/en] [cn]5.1914年7月5日出现在费加罗报上的卢浮宫百货商场广告。Alfred Chauchard和Auguste Hériot在1855年开办了一家名为“卢浮宫商场”的新品商店,该店位于皇宫广场。1879年,该店迁至Rivoli街,改名卢浮宫百货。1974年该商场倒闭。[/cn]   声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处为沪江法语。

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154