搜索 查词

热搜词

清除
  • 法语好书推荐:费加罗的婚礼

    将与美丽的女仆苏珊娜结婚。没想到好色的阿玛维瓦伯爵早就对苏珊娜垂涎三尺,居然想对她恢复早就当众宣布放弃的初夜权,因此千方百计阻止他们的婚事。为了教训无耻的伯爵,费加罗、苏珊娜联合伯爵夫人罗西娜设下了巧妙的圈套来捉弄伯爵。 苏珊娜给伯爵写了一封温柔缠绵的情书,约他夜晚在花园约会。伯爵大喜过望,精心打扮后如期前往。在黑暗的花园里,正当伯爵喜不自尽大献殷勤的时候,突然四周灯火齐明,怀抱中的女子竟是自己的夫人--罗西娜!伯爵被当场捉住,羞愧无比,只好当众下跪向罗西娜道歉,保证以后再也不犯。聪明的费加罗大获全胜,顺利的与苏珊娜举行了婚礼。 Extrait 节选: Scène 5 Figaro, La Comtesse, Suzanne. SUZANNE, haut. Madame tremble ! Est-ce qu’elle aurait froid ? LA COMTESSE, haut. La soirée est [wf]humide[/wf], je vais me retirer. SUZANNE, haut. Si madame n’avait pas besoin de moi, je prendrais l’air un moment sous ces arbres. LA COMTESSE, haut. C’est le [wf]serein[/wf] que tu prendras. SUZANNE, haut. J’y suis toute faite. FIGARO, à part. Ah oui, le serein ! (Suzanne se retire près de la [wf]coulisse[/wf], du côté opposé à Figaro.)  >>《费加罗的婚礼》电影在线观看  >>戳我去下载《费加罗的婚礼》中文译本 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 看费加罗报学法语:法国支持对中国光伏产品征税(双语)

    éger de pratiques relevant du dumping.[/fr][cn]欧盟委员会指控中国以极低的价格向欧盟出售太阳能电池板,为避免受到倾销的贻害,欧盟决定对原产于中国的电池板征收(惩罚性)关税。[/cn] 【死记硬背系列】 la prise de distance: 保持距离;不支持 l'imposition des droits de douanes: 征收关税(的行为) le ministre du Redressement productif: 工业部长 pratiquer le protectionnisme: 实行保护主义 【更多关联阅读】 看费加罗报学法语:欧盟谋求与中国签署投资协定(双语) 看费加罗报学法语:法国人眼中的中国游客(双语) 看费加罗报学法语:法国中学生的汉语学习热潮(双语)

  • 2014法国十大畅销作家榜单:费加罗报评选

    费加罗报

  • 狄德罗诞辰300年:费加罗报假想访谈

    多人获益。 书摘详见第219页。[/cn] [en]- Que vous inspire la situation politique actuelle? Par exemple la montée du Front national à Brignoles ou ailleurs? - Méfiez-vous de celui qui veut mettre de l'ordre ; ordonner, c'est toujours se rendre maître des autres en les gênant.[/en][cn] - 当前的政治状况唤起了您的什么想法?比如极右政党“国民阵线”布里尼奥尔地区(Brignoles)或其他地方胜选? - 要当心那些想进行整顿的人;整顿,总

  • 看费加罗报学法语:中国成为全球第一大PC市场(双语)

    。一季度全球PC出货量下挫逾一成。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 [死记硬背系列] détrôner: 取代,废黜 plébisciter: 以压倒多数表决通过 cabinet de recherche: 调研部门 aligner: 调整,使符合 engin: 机械,设备 tablette: 平板电脑 [更多关联阅读] 看费加罗报学法语:10个数字看透中法经贸关系(双语) 看费加罗报学法语:通用将重心移至中国市场(双语) 看费加罗报学法语:大众汽车力拼在华业务(双语) 看费加罗报学法语:国人助力知名奢侈品牌巴宝莉(双语)

  • 法国线上报刊怎么分?不止世界报和费加罗

    法国线上报刊不止有世界报和费加罗~

  • 看费加罗报学法语:法国中学生的汉语学习热潮(双语)

    最近,这门语言才受到大众追捧。几年间,在法国的中学教育阶段,汉语一跃从第九蹿升至第五,成为仅次于英语、西班牙语、德语和意大利语的授课语种。[/cn] 【死记硬背系列】 inspecteur général de chinois:中文总督学 diaspora:社群聚居区 langue maternelle:母语 option facultative:选修 chaire:讲台 【更多关联阅读】 看费加罗报学法语:法国人眼中的中国游客(双语) 看费加罗报学法语:法国人购买力创下历史新低(双语) 看费加罗报学法语:法国失业率创历史新高(双语) 看费加罗报学法语:法国企业在欧元区现状如何?(双语)

  • 看费加罗报学法语:法国人购买力创下历史新低(双语)

    le revenu:所得税 ISF:impôt de solidarité sur la fortune 巨额财产税 cotisation sociale/prélèvement social:社保分摊金 suppression des exonérations sur les heures supplémentaires:取消超时加班费的免税政策 grignoter le pouvoir d'achat des salariés:蚕食工薪阶层的购买力 contenir le déficit public: 削减公共财政赤字 【更多关联阅读】 看费加罗报学法语:法国失业率创历史新高(双语) 看费加罗报学法语:法国企业在欧元区现状如何?(双语)

  • 看费加罗报学法语:法国人眼中的中国游客(双语)

    [fr]Tourisme, la [wf]déferlante[/wf] chinoise[/fr]  旅游[cn]旅游浪潮中的中国大军[/cn] [fr]Jamais, dans l'histoire, une invasion n'aura été aussi désirée, appelée, [wf]courtisé[/wf]e. Les drapeaux rouges flottent sur le monde, du Grand Canyon à l'[wf]esplanade[/wf] du Trocadéro. Ces [wf]étendard[/wf]s-là sont de petite taille, souvent brandis au bout d'une perche par un [wf]cornac[/wf] qui s'égosille dans un haut-parleur. La déferlante des touristes chinois est bien pacifique et elle pèse 102 milliards de dollars. [/fr][cn]历史上从未有哪次“侵略”行径将会受到如此般万众期待、殷勤欢迎。从科罗拉多大峡谷到特罗卡德罗广场,(旅行团的)红旗在世界各地飘扬。这些小小的团旗被拿着高音喇叭大喊大叫的导游系在一根杆顶不断挥舞着。中国游人潮裹挟着1020亿美元的荷包静静涌来。[/cn] [fr]L'Organisation mondiale du tourisme (OMT) vient d'annoncer que la Chine était devenue en 2012 le premier marché émetteur au monde pour les dépenses en voyages à l'étranger, doublant les États-Unis et l'Allemagne. L'accélération de l'Empire, une fois de plus, donne le vertige. Plus de 83 millions de Chinois se sont déplacés à l'étranger en 2012, contre 10 millions douze ans plus tôt. Ils devraient être 100 millions à l'horizon 2020, avec un [wf]bond[/wf] de 20 % au moins chaque année. Une grande compétition mondiale s'est engagée pour [wf]capter[/wf] cette nouvelle [wf]manne[/wf] touristique.[/fr][cn]世界旅游组织刚刚宣布在2012年,中国超过美国与德国,成为在海外花销最多的游客输出国。中国的快速发展再一次给世人留下深刻印象。2012年有8300多万中国人赴海外旅游,而12年前这一人数仅为1000万。随着未来每年至少20%的跳跃式增长,2020年其人数上看一亿。整个世界都加入了争夺这块新的旅游大蛋糕的行列之中。[/cn] l'Esplanade du Trocadéro: 特罗卡德罗广场,又名人权广场(le Parvis des droits de l’homme),位于巴黎16区,正对着La Tour Eiffel。 【死记硬背系列】 s'égosiller dans un haut-parleur: 用高音喇叭喊叫 déferlante des touristes chinois: 汹涌的中国游客潮 donner le vertige: 留下深刻印象 capter la manne: 分蛋糕(manne原指在犹太教中天赐的食物、意外的好处) 【更多关联阅读】 看费加罗报学法语:国人赴日旅游人数骤减(双语) 看费加罗报学法语:法国中学生的汉语学习热潮(双语) 看费加罗报学法语:法国人购买力创下历史新低(双语)

  • 费加罗报大篇幅报道中国小悦悦事件(法语)

    中国女童小悦悦被车碾压两次18路人视而不见的事件被19日的法国主要新闻报纸Le Figaro以醒目的标题刊登在第十版面。大意是悦悦事件之后中国的自我批评。

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154