-
费加罗报记者体验苹果iPhone4S的Siri功能
随着苹果iPhone4S智能手机的全面到货,全世界的果粉们都迫不及待的开始体验Siri所带来的沟通便利。以下是法国费加罗报记者对Siri的体验视频。 顺便说一下,Siri目前还不支持中文,想要和你的iPhone4S用中文对话需要等到2012年。看完有趣的视频后,让我们来做一下听写吧,只需听写出视频中记者对iPhone4S说的话即可。 Cherche le Figaro sur internet. Envoie un message à Florence. Florence, rendez-vous ce soir. Envoyez. Réveille-moi demain à sept heures trente. Quel est le cours de l'action Apple? Au revoir. 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
看费加罗报学法语:中欧贸易战?车到神州可有路?(双语)
[fr]Après le vin français, la Chine s’en prend aux [wf]berline[/wf]s allemandes[/fr][cn]继法国葡萄酒后,中国又将矛头指向了德国乘用车[/cn] [fr]La guerre commerciale entre l'Europe et la Chine va-t-elle franchir une nouvelle étape? Après le vin, c’est au tour des importations de voitures européennes haut de gamme-donc essentiellement les berlines allemandes-d’être dans le [wf]viseur[/wf] des autorité chinoises. Selon Les Echos, l’Empire du milieu [wf]plancher[/wf]ait sur l’instauration d’une taxe douanière aux importations. Une plainte aurait même été déposée par des constructeurs locaux auprès du ministère chinois du Commerce contre les constructeurs automobiles européens. Cet impôt concernerait spécifiquement les voitures dont la [wf]cylindrée[/wf] vaut ou dépasse deux litres, rapporte le quotidien. Les produits ciblés sont donc davantage des véhicules de luxe, segment [wf]phare[/wf] des constructeurs allemands.[/fr][cn]中欧之间的贸易大战将会愈演愈烈吗?继葡萄酒之后,以德国车为主的欧洲高档乘用车进入了中国当局的视野。据《回声报》报道,中国拟对进口的欧洲高档乘用车征收新关税。中国本地汽车制造商可能已向中国商务部控诉其欧洲同行(的不当行为)。此次征税主要针对排量大于等于2.0的汽车,而这些车更多的是以德国车商为行业领头羊所制造的一系列豪车。[/cn] [fr]La première puissance commerciale de la planète depuis l’an passé reproche aux contructeurs de ces berlines de vendre à perte et de bénéficier de subventions. 《Nous pouvons confirmer qu’une plainte a été déposée en Chine. Mais nous ne sommes qu’à un [wf]stade[/wf] très [wf]préliminaire[/wf] de la procédure, ce qui ne veut pas dire qu’au final des droits de douane seront imposés aux Européens》, confie le lobby représentant à Bruxelles l’industrie automobile européenne (ACEA).[/fr][cn]自去年起成为世界第一大贸易国的中国,指责欧洲乘用车制造商以倾销价格对华出口汽车并同时接受出口国政府补贴。总部位于布鲁塞尔的欧洲汽车工业的代表性团体(欧洲汽车制造协会)透露说:“我们能够确认中国方面已经出现相关的双反控诉,但现在的调查程序只是在极初级的阶段,不能说最终欧洲车商会被征收双反关税。”[/cn] 【死记硬背系列】 s'en prendre à qqn/qqch: 将矛头对准……指责…… franchir une nouvelle étape: 到达新阶段;升级 être dans le viseur de qqn: 进入……视野 l'Empire du milieu: 中国 déposer une plainte contre qn: 控告…… vendre à perte et bénéficier de subventions: 以倾销价出售并接受(出口)补贴 【更多关联阅读】 看费加罗报学法语:中欧贸易战?醉翁之意不在酒(双语) 看费加罗报学法语:法国支持对中国光伏产品征税(双语) 看费加罗报学法语:欧盟谋求与中国签署投资协定(双语)
-
看费加罗报学法语:国人赴日旅游人数骤减(双语)
: 包机(业务) responsable gouvernemental: 政府负责人 tremblement de terre: 地震 fuite radioactive: 核泄漏 remporter la palme: 折桂 【更多关联阅读】 看费加罗报学法语:国人助力知名奢侈品牌巴宝莉(双语) 看费加罗报学法语:法国中学生的汉语学习热潮(双语)
-
法国留学:费加罗2014年度商学院排名
院校,还有他们的里昂“表亲”——里昂企业管理学院,遥遥领先。HEC商学院更以他人难以望其项背的姿态,占据榜首。[/cn] [en]Changement notable de ce palmarès 2014 par rapport à l’an dernier, l’Essec se hisse à la deuxième place alors que Jean-Michel Blanquer, ancien directeur général de l’enseignement scolaire, arrivé en 2013, a lancé un nouveau plan stratégique pour la grande école de Cergy-Pontoise.[/en] [cn]与去年相比,榜单出现了引人注目的变化。ESSEC商学院跃居第二位,这是因为前任学院总干事Jean-Michel Blanquer在2013年上任院长后,为这所位于塞吉-蓬图瓦兹的商学院制定了一项新的战略计划。[/cn] 2013年费加罗学生版的法国商学院年度排名: [en]En revanche, ESCP Europe fait les frais de la période d’incertitudes qu’elle a traversée ces derniers mois, notamment avec le départ du directeur général de l’école. Une période de stabilité avec l’arrivée de Frank Bournois - tout comme pour EM Lyon avec celle de Bernard Belletante - ne pourra qu’être bénéfique à l’école. D’autant que l’ESCP Europe reste incontournable au plan international. Sur ce critère, avec une forte expérience à l’étranger de ses étudiants et ses cinq campus européens, elle est l’une des grandes gagnantes du classement. [/en] [cn]然而,ESCP欧洲管理学院却在过去几个月内遭遇波折,尤其在经历商学院总干事离任之后。而在Frank Bournois上任后,该
-
看费加罗报学法语:法国最长寿者悄然离世(双语)
活在圣埃蒂安。[/cn] [fr]Sans enfant, la [wf]centenaire[/wf] n'en était pas moins entourée. Pour son anniversaire, le 14 mars dernier, la mairie avait organisé une petite fête en son honneur.[/fr][cn]即使没有子嗣,这位百岁老人也并非乏人问津。去年3月14日她生日时,Montluçon市长为表示敬意,特地组织了一场小型庆生会。[/cn] [fr]Juste derrière Suzanne Burrier, sur la liste connue des personnes les plus âgées, figurent désormais Olympe Amaury, née le 19 juin 1901 et qui vit dans le Loiret, puis Eudoxie Baboul, née le 1er octobre 1901 et qui vit en Guyane.[/fr][cn]Suzanne Burrier去世后,法国最长寿的人变成了现居卢瓦雷、出生于1901年6月19日的Olympe Amaury,第二长寿的是现居法属圭亚那、出生于1901年10月1日的Eudoxie Baboul。[/cn] 【死记硬背系列】 maison de retraite: 养老院 expert comptable: 财务专家 ville natale: 出生地 en l'honneur de: 对……表示敬意 【更多关联阅读】 看费加罗报学法语:法国支持对中国光伏产品征税(双语) 看费加罗报学法语:法国人眼中的中国游客(双语) 看费加罗报学法语:法国中学生的汉语学习热潮(双语) 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
看费加罗报学法语:卢克索神庙的"到此一游"(双语)
stigmatisation chez qqn: 使某人蒙上污名 inculquer qqn le respect du patrimoine: 灌输某人保护文物的意识 【更多关联阅读】 看费加罗报学法语:法国中学生的汉语学习热潮(双语) 看费加罗报学法语:法国人眼中的中国游客(双语) 看费加罗报学法语:法国人购买力创下历史新低(双语)
-
看费加罗报学法语:圆明园流失文物魂归故里(双语)
(Yves Saint Laurent)、宝诗龙(Boucheron)、柏蒂·温妮达(Bottega Veneta)及彪马(Puma)等,销售覆盖120多个国家。 【死记硬背系列】 la famille de l'homme d'affaires: 商界豪门家族 le sac du palais d'Eté par les troupes franco-britanniques: 英法联军对圆明园的洗劫 la Seconde Guerre de l'opium: 第二次鸦片战争 respecter la promesse: 信守承诺 【更多关联阅读】 看费加罗报学法语:外国人在华设立的最大规模的奖学金诞生了(双语) 看费加罗报学法语:卢克索神庙的"到此一游"(双语) 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
在线完整观看:费加罗的婚礼Le mariage de Figaro
Le mariage de Figaro 费加罗的婚礼 导演: 雅各布·韦伯 主演: 伊莎贝尔·阿佳妮 / 德尼·波达利德斯 制片国家/地区: 法国 语言: 法语 作品简介 [en]La Folle Journée, ou le Mariage de Figaro est une [wf]comédie[/wf] en cinq actes de Beaumarchais écrite en 1778, dont la première représentation officielle eut lieu le 27 avril 1784 au théâtre de l'Odéon, après plusieurs années de [wf]censure[/wf]. Chef-d’œuvre du théâtre français et international, la pièce est considérée, par sa [wf]dénonciation[/wf] des privilèges [wf=archaïque]archaïques[/wf] de la noblesse, comme l’un des signes avant-coureurs de la Révolution française. [/en][cn]《疯狂的一天》,即《费加罗的婚礼》是博马舍写于1778年的五幕喜剧,经过几年审查之后于1784年4月27日在奥德翁大剧院首次正式上演。这个法国的乃至世界的杰出剧作,被视为揭露贵族古旧腐朽特权的作品,是法国大革命的先行信号之一。[/cn] 在线完整观看 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
-
看费加罗报学法语:中国与欧洲大陆国家签署首个自贸协定(双语)
19大经济体,瑞士是少数几个能与中国在贸易领域维持积极平衡姿态的西方国家。[/cn] [fr]L'accord entre la Suisse et la Chine doit encore être approuvé par le [wf]Parlement[/wf] suisse pour pouvoir entrer en [wf]vigueur[/wf].[/fr][cn]中瑞间的自贸协定还需通过瑞士联邦议会通过后方能付诸生效。[/cn] 【死记硬背系列】 en plein bras de fer: 掰手腕;全力角逐 apposer leur signature sur l'accord: 在协议上签字 entrer en vigueur: 使生效 【更多关联阅读】 看费加罗报学法语:外国人在华设立的最大规模的奖学金诞生了(双语) 看费加罗报学法语:中欧贸易战?车到神州可有路?(双语) 看费加罗报学法语:中欧贸易战?醉翁之意不在酒?(双语) 看费加罗报学法语:欧盟谋求与中国签署投资协定(双语) 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
看费加罗报学法语:中欧贸易战?醉翁之意不在酒?(双语)
工商的调查程序即展开了。[/cn] [fr]Le montant annuel des exportations de vins et spiritueux européens vers la Chine dépasse le milliard d'euros. Le premier exportateur européen vers la Chine est la France, avec 140 millions de litres de vin vendus en 2012, pour un montant de 788 millions de dollars, selon les douanes chinoises.[/fr][cn]欧洲出口到中国的葡萄酒和烈酒的总货值已超过每年十亿欧元,这其中又数法国出口商一枝独秀。根据中国海关统计,2012年法国卖到中国的葡萄酒有1.4亿升,合计货值7.88亿美元。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 【死记硬背系列】 lancer une procédure antidumping et anti-subventions: 发起反倾销和反补贴的调查程序 par le biais de: 通过……借由…… produit photovoltaïque: 光伏产品 passer qch au crible: 筛选…… tube d'acier sans soudure: 无缝钢管 Vieux Continent: 欧洲大陆 【更多关联阅读】 看费加罗报学法语:法国支持对中国光伏产品征税(双语) 看费加罗报学法语:欧盟谋求与中国签署投资协定(双语) 看费加罗报学法语:法国中学生的汉语学习热潮(双语) 看费加罗报学法语:法国人眼中的中国游客(双语)