• 《哈利波特》斯内普教授:请慢些带走我的童年

    开了。”[/cn] [en]Il était facile de reconnaître M. Rickman par sa voix qui se caractérisait par une diction langoureuse. Ses fans se comptent sur tous les continents depuis qu'il a interprété le Professeur Snape, anti-héros des films Harry Potter.[/en][cn]我们能很容易的辨认出里克曼先生的声音,因为他发音的特点就是忧郁低沉的。自从他在《哈利·波特》系列电影中扮演了反派英雄斯内普教授后,他的粉丝就遍布全球各大洲。[/cn] [en]Les critiques de cinéma et de théâtre l'ont qualifié d'un des acteurs britanniques les plus aimés et les plus admirés depuis 30 ans.[/en][cn]电影和戏剧的评论家评价他为“近30年以来最受爱戴和崇拜的英国演员之一”。[/cn] [en]Dans une de ses nombreuses citations, M. Rickman a autrefois déclaré: "Les acteurs sont des agents de change. Un film, une pièce de théâtre, un morceau de musique ou un livre peut faire la différence. ça peut changer le monde".[/en][cn]在他所有的语录中,里克曼先生曾说过:“演员是改变的代名词。一部电影,一场戏剧,一首歌,或者一本书,都能产生差异。这将改变世界。”[/cn] [en]Après l'annonce de sa mort, les hommages de ses fans et du monde du divertissement n'ont pas tardé à affluer.[/en][cn]在他去世后,粉丝们以及整个娱乐圈,对他的敬意不断。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语欣月原创,转载请注明出处。 本文作者:欣月,172的标准高长瘦,不过你还是得叫我萌妹纸!BGM:我本来就是个萌妹纸撒!!专业是法语,工作是英语,却一直在做着韩语梦~~超爱笑的外表,女神级的身高,女汉纸的力量,女神经的内心Orz…我在这里等你!快来我的沪江部落,求勾搭! 欣月的社团:走进法国,走近法语

  • 法国热点直播:斯特拉斯堡的市政选举故事多 29 mar 2014

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]La ville du Parlement européen va-t-elle rester cet îlot de centre gauche dans une Alsace très à droite ? [/en] [cn]阿尔萨斯传统是法国中左派的聚集地,而欧洲议会所在地则成为了右派的孤岛,现在是否还是这样呢?[/cn] 【背景知识

  • 法语语式与时态的相关介绍

    作和另一个过去动作同时发生时,均未完成就都用未完成过去时 Quand je faisais la cuisine, mon mari regardait la télévision. 我做饭的时候,丈夫正在看电视。 一个完成另一个未完成,完成的用复合过去时,未完成的用未完成过去时 Mon mari est rentré, quand je faisais la cuisine. 丈夫回来的时候,我在做饭。(回来是一个瞬间动词,过去发生并结束) 04 直陈式愈过去时 Indicatif Plus-que-parfait 1. 构成: 助动词avoir/être的未完成过去时+动词过去分词 2. 常见用法: 愈过去时表示“过去的过去”,常与复合过去时、未完成过去时和简单将来时搭配使用,表示该动作先于过去完成的某个动作或状态。 J' ai beaucoup aimé ce roman que tu m'avais conseillé de lire. 我非常喜欢你推荐的那本小说。(喜欢已经完成,推荐这个动作在喜欢之前,因此是“过去的过去”) 05 直陈式简单过去时 Passé Simple 1. 构成: 第一组动词,去掉词末的er,加上ai as a âmes âtes èrent 如parler: je parlai;tu parlas; il/elle parla; nous parlâmes; vous parlâtes; ils/elles parlèrent 第二组动词,去掉词末的ir,加上 is is it îmes îtes irent 如finir: je finis; tu finis; il/elle finit; nous finîmes; vous finîtes; ils/elles finirent 第三组动词,结尾有三种形式 ①us us ut ûmes ûtes urent 例如:avoir、devoir、lire、croire、vouloir ②ins ins int înmes întes inrent 例如:venir、tenir ③is is it îmes îtes irent 例如:partir、écrire inscrire cuire 2. 常见用法 表示过去某一确定时间内已经完成的行为或一系列动作,这些动作与现在没有联系。 该时态经常用于书面语中,用来记录历史事件、小说、传记等,并且通常只用于第三人称。 Le peintre Matisse naquit en 1869 et mourut en 1954. 画家马蒂斯,生于1869年卒于1954年。 06 直陈式简单将来时 Future Simple 1. 构成:人称+动词简单将来时变位 大部分动词直

  • 法语中De、du、des的相关用法

    使用 l’article défini,定冠词。 Le chien est un animal fidèle. 这里, 并不是谈论的哪一条特

  • 普鲁斯特问卷 描摹你的心理样貌

    说中的男主角里,我最喜欢谁?——哈姆雷特。[/cn] [en]Mes héroïnes favorites dans la fiction. Bérénice.[/en][cn]小斯特问卷由一系列问题组成,问题包括被提问者的生活、思想、价值观及人生经验等。因著作《追忆逝水年华》而闻名的Marcel Proust并不是这份问卷的发明者,但这份问卷因为他特别的答案而出名,并在当年时髦的巴黎人沙龙中颇为流行。因此后人将这份问卷命名为 le Questionnaire de Proust。 [en]Ma vertu préférée. Le besoin d'être aimé et, pour [wf]préciser[/wf], le besoin d'être [wf]caressé[/wf] et [wf]gâté[/wf] bien plus que le besoin d'être admiré.[/en][cn]我最喜欢的美德是什么?——被爱的需求,确切说,希望被关怀、被溺爱胜过被钦佩和赞赏。[/cn] [en]La qualité que je préfère chez un homme. Des charmes féminins.[/en][cn]我最喜欢男性身上的什么品质?——女性型的魅力。[/cn] [en]La qualité que je préfère chez une femme. Des vertus d'homme et la [wf]franchise[/wf] dans la [wf]camaraderie[/wf].[/en][cn]我最喜欢女性身上的什么品质?——有着男性的美德,在友谊中真诚率直。[/cn] [en]Ce que j'apprécie le plus chez mes amis. D'être tendre pour moi, si leur personne est assez [wf=exquis]exquise[/wf] pour donner un grand prix à leur tendresse.[/en][cn]我最看重朋友拥有什么样的品质?——对我温柔,倘若他们外表足够美丽,那会令他们的温柔格外珍贵。[/cn] [en]Mon principal défaut. Ne pas savoir, ne pas pouvoir « vouloir ».[/en][cn]我最主要的缺点是什么?——优柔寡断拿不定主意,不会“想要”什么。[/cn] [en]Mon occupation préférée. Aimer.[/en][cn]我最喜欢的事情是什么?——爱。[/cn] [en]Mon rêve de bonheur. J'ai peur qu'il ne soit pas assez élevé, je n'ose pas le dire, j'ai peur de le [wf]détruire[/wf] en le disant.[/en][cn]我梦寐以求的幸福是什么?——我怕这个梦还不够好。我怕在说出来的那一刻,已经破坏了它。[/cn] [en]Quel serait mon plus grand malheur ? Ne pas avoir connu ma mère ni ma grand-mère.[/en][cn]我最大的不幸是什么?——从不曾见过我的母亲与我的祖母。[/cn] [en]Ce que je voudrais être. Moi, comme les gens que j'admire me voudraient.[/en][cn]我最想成为什么?——我自己,就如那些我赞赏的人希望我成为的那种人。[/cn] [en]Le pays où je désirerais vivre. Celui où certaines choses que je voudrais se réaliseraient comme par un [wf]enchantement[/wf] et où les tendresses seraient toujours partagées.[/en][cn]我最想在哪个国家生活?——在那儿,某些我想要的事物,能像施了魔法似的被实现;在那儿,人们总是彼此温柔相待。[/cn] [en]Mes auteurs favoris en [wf]prose[/wf]. Aujourd'hui Anatole France et Pierre Loti.[/en][cn]我最喜欢的散文作家——今日是阿纳托尔·法郎士和皮埃尔·洛蒂。[/cn] [en]Mes auteurs favoris en [wf]vers[/wf]. Baudelaire et Alfred de Vigny.[/en][cn]我最喜欢的诗人——波德莱尔和阿尔弗雷德·德·维尼。[/cn] [en]Mes héros dans la fiction. Hamlet.[/en][cn]小说中的男主角里,我最喜欢谁?——哈姆雷特。[/cn] [en]Mes héroïnes favorites dans la fiction. Bérénice.[/en][cn]小说中的女主角里,我最喜欢谁?——贝雷妮丝。(小编注:拉辛Racine同名作品女主角)[/cn] [en]Mes compositeurs préférés. Beethoven, Wagner, Schumann.[/en][cn]我最喜欢的作曲家——贝多芬、瓦格纳、舒曼。[/cn] [en]Mes [wf=peintre]peintres[/wf] favoris. Léonard de Vinci, Rembrandt.[/en][cn]我最喜欢的画家——莱奥纳多·达芬奇、伦勃朗。[/cn] [en]Ce que je déteste par-dessus tout. Ce qu'il y a de mal en moi.[/en][cn]什么是我最不喜欢的?——我自己的缺点。[/cn] [en]Le don de la [wf]nature[/wf] que je voudrais avoir. La volonté, et des séductions.[/en][cn]我最希望具有怎样的天赋?——意志力与吸引力。[/cn] [en]Comment j'aimerais mourir. Meilleur - et aimé.[/en][cn]我希望怎样死去?——在最好的时光,并被爱着。[/cn] [en]État d'esprit actuel. L'[wf]ennui[/wf] d'avoir pensé à moi pour répondre à toutes ces questions.[/en][cn]现在的精神状态是?——厌倦了思考如何回答这些问题。 (其实你想说:回答这些问题烦死掉了吧(╯‵□′)╯︵┻━┻)[/cn] [en]Fautes qui m'inspirent le plus d'[wf]indulgence[/wf]. Celles que je comprends.[/en][cn]我感觉最被纵容的错误是什么?——那些我可以理解的错误。[/cn] [en]Ma [wf]devise[/wf]. J'aurais trop peur qu'elle ne me porte malheur.[/en][cn]什么是我的座右铭?——我担心座右铭会给我带来不幸。[/cn]   觉得普鲁斯特长得像《生活大爆炸》里的Howard,这一定是小编的错觉。 本内容为沪江法语整理,转载请注明出处。

  • 法语的语式与时态分享学习

    作和另一个过去动作同时发生时,均未完成就都用未完成过去时 Quand je faisais la cuisine, mon mari regardait la télévision. 我做饭的时候,丈夫正在看电视。 一个完成另一个未完成,完成的用复合过去时,未完成的用未完成过去时 Mon mari est rentré, quand je faisais la cuisine. 丈夫回来的时候,我在做饭。(回来是一个瞬间动词,过去发生并结束) 04 直陈式愈过去时 Indicatif Plus-que-parfait 1. 构成: 助动词avoir/être的未完成过去时+动词过去分词 2. 常见用法: 愈过去时表示“过去的过去”,常与复合过去时、未完成过去时和简单将来时搭配使用,表示该动作先于过去完成的某个动作或状态。 J' ai beaucoup aimé ce roman que tu m'avais conseillé de lire. 我非常喜欢你推荐的那本小说。(喜欢已经完成,推荐这个动作在喜欢之前,因此是“过去的过去”) 05 直陈式简单过去时 Passé Simple 1. 构成: 第一组动词,去掉词末的er,加上ai as a âmes âtes èrent 如parler: je parlai;tu parlas; il/elle parla; nous parlâmes; vous parlâtes; ils/elles parlèrent 第二组动词,去掉词末的ir,加上 is is it îmes îtes irent 如finir: je finis; tu finis; il/elle finit; nous finîmes; vous finîtes; ils/elles finirent 第三组动词,结尾有三种形式 ①us us ut ûmes ûtes urent 例如:avoir、devoir、lire、croire、vouloir ②ins ins int înmes întes inrent 例如:venir、tenir ③is is it îmes îtes irent 例如:partir、écrire inscrire cuire 2. 常见用法 表示过去某一确定时间内已经完成的行为或一系列动作,这些动作与现在没有联系。 该时态经常用于书面语中,用来记录历史事件、小说、传记等,并且通常只用于第三人称。 Le peintre Matisse naquit en 1869 et mourut en 1954. 画家马蒂斯,生于1869年卒于1954年。 06 直陈式简单将来时 Future Simple 1. 构成:人称+动词简单将来时变位 大部分动词直

  • 法国文学家盘点:普鲁斯特

    重要的长篇小说,其最

  • 法国电影中那些浪漫简短的句子

    常常出现的一句简短而精致的情话是“我爱你”(Je t’aime)。这句经典的法语表达,常常出现在电影中承载着爱情的力量,以其简洁而深刻的方式,表达了人们内心深处对于爱情的渴望与追求,成为了法国浪漫电影的标志性情感表达。 其次,在《阿慕尔的姑娘》(Amélie)中,主人公阿慕尔说过这样一句话:“我的猜测总是确切的,因为我谈的是爱情”。这句话展现了电影中的浪漫情怀,与角色的性格特点相得益彰,充满了对幸福爱情的向往与憧憬。这句话也深深触动了观众的心灵,成为了经典的台词之一。 此外,《巴黎圣母院》(The Hunchback of Notre Dame)中贝威说的一句“爱比圣母院更亮丽”(Love is brighter than the sunshine)也极具浪漫气息。这句简洁而深刻的话语,表达了对爱情的赞美与珍视,让人们对爱情有了全新的感悟。 在《潜行凶间》(Breathless)中,米歇尔对帕特里斯说了一句“您是一个好女郎,帕特

    2024-02-02

    法语精华

  • 法国名著中浪漫简短的句子

    句话里蕴含着深情的情感和真挚的爱意,触动了无数读者的心弦,成为永恒的经典。 除此之外,大文豪斯坦达尔在《红与黑》中也有许多令人心动的句子。比如“我为她心碎,我为她疯狂”,这句简短的话语展现了内心深处的坚定与痴迷,向人们展示了一段深情款款的爱情。 此外,莫泊桑的《田园》中,一句“晚安,是我的小天使”也同样充满了温馨与甜蜜,散发着爱意与美好。 而奥斯卡·王尔德的《道林·格雷的画像》中,“时间很简单,而我们又是那样复杂”,这样的浪漫与哲理在名著中频频呈现,为读者带来了深刻的反思和震撼。 最后,我们不得不提到福楼拜的《情欲与卓越》中那些充满浪漫气息的句子,“爱情是一种最大的慰藉”,以及“有人爱你是一种幸福,爱别人则是一种快乐”。这些句子刻画出了人性的柔情与坚韧,让人们对爱情和人生有了全新的理解。 总结而言,法国名著中那些浪漫简短的句子,蕴含了作者对生活、爱情和人性的深刻理解,传达了情感与智慧,触动了读者的心灵。这些经典之作,将永远闪耀在文学史的长河之中,为人们带来美好的阅读体验和深刻的思考。让我们一同珍惜这些美好的句子,感受法国文学的魅力与魄力。   特别提醒:如果您对法语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 地道的法语口语表达句子学习

    美的,成功的(俗) soingner qqn aux petits oignons 精心照料某人 2. reprendre du poil de la tête 康复,痊愈 Paul est sorti de l'hôpital il y a quelques joursseulement, mais à la grande surprise de tous les médecins, elle a déjà reprisdu poil de la tête. 保尔出院才几天,但是所有医生都惊讶于他已经康复了。 chou blanc 白费劲,一无所获 L'enquête a fait chou blanc. 调查一无所获。 du plomb dans l'aile 陷入困境,境况不妙 Suite aux récentes révélations concernant sa vieprivée, la carrière du présentateur a du plomb dans l'aile. 由于私生活被曝光太多,这个主持人境况不太妙。 5. de derrière les fagots 非常好的 C'est un concert de derrière les fagots. 这场音乐会太棒了。 piqué des hannetons = pas piqué des vers 特

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154