-
五大洲都是怎样庆祝圣诞的?
圣诞
-
到法国圣诞树的故乡做客
得了圣诞集市呢?整个12月份,斯特拉斯堡的大大小小教堂里都会一直回荡着圣乐、福音赞美诗的动人旋律,而从11月份到平安夜期间日夜开放的集市更是感受圣诞气息的绝佳场所。 布罗意广场和喜剧路上的耶稣圣婴集市,是斯特拉斯堡最古老而正宗的圣诞集市发源地,也是人们购买圣诞节装饰用品的天堂。被小圣诞树 传说阿尔萨斯是圣诞节商人装饰得美轮美奂的小木屋里摆满各种圣诞枞树、彩色小泥人、绣花织品、手工玩具,甚至还有令人垂涎欲滴的圣诞美食,空气中弥散着桂皮、肉豆蔻、八角茴香的浓郁香味,让人忍不住咽口水。 阿尔萨斯是法国的酒乡和美食之乡,这里的村庄出产世界上最大的白葡萄品种之一的里斯灵葡萄,至今仍保持着16世纪的风貌,酒窖都像是大城市里的葡萄酒专卖店一样。建议你放开肚皮,好好尝遍传统的阿尔萨斯美食吧———香料蜜糖甜、葡萄干杏仁奶油圆蛋糕、烧塔饼……在布莱代勒集市,你甚至可以亲手制做“布莱代勒”这种独具阿尔萨斯风味的圣诞小点心。记住,吃的时候一定要像美食家们那样,一边微啜散发桂皮香气的温热葡萄酒,一边细嚼慢咽那个带着圣诞祝福的糕点。
-
里尔:鞋盒里装满了给穷苦人们的圣诞节惊喜
圣诞节
-
法国圣诞节,中国元旦春节词汇
Noël 【栗子火鸡】dinde aux marrons 【圣诞晚餐火鸡】dinde de Noël 法国圣诞节元旦春节 节日法语词汇 【圣诞晚餐】dîner de Noël; Réveillon de Noël; repas de Noël 〖圣诞大餐〗、〖耶诞晚餐〗、〖圣诞节守夜大餐〗 【圣诞守夜】veillée de Noël 【圣诞老人】Père Noël; Bonhomme Noël ~从烟囱管道下凡 descente par le tuyau de la cheminée du père Noël 【驾驯鹿雪橇】conduire un traineau tiré par des
-
【法语学习】圣诞节法语实用词汇
圣诞(节)】 (le) Noël(通常不用冠词,作阳性处理) 【圣诞节】Fête de Noël 【圣诞节庆活动】fêtes/festivités de Noël 【基督诞
-
最讨厌过节了:傲娇法国人的圣诞恐惧症
可怕的是,经济困难还来替本就匮乏的想象力雪上加霜,整个法国都忧郁了:PriceMinsiter研究结果显示,感到有压力的法国人人数比去年同期上涨7%。在一些法国人心目中,圣诞节变成了压力和束缚的同义词,危机更猛烈地影响着他们。[/cn] [en][wf=énième]Énième[/wf
-
这5个地方超适合庆祝圣诞!
布丁。然而,在这个多元文化的国家,越来越多的替代活动出现:与家人一起在沙滩上野餐或在花园里和朋友一起烧烤。[/cn] [en]Paris, un des meilleurs endroits pour passer Noël en France[/en] [cn]巴黎,在法国度过圣诞节的最佳地点之一[/cn] [en]Plus proche de nous, mais tout aussi féerique, Paris s'imposera facilement comme votre destination pour fêter Noël. Capitale reconnue pour
-
再穷也要买:法国人对圣诞树情有独钟
[en]Les Français optent pour le naturel, et particulièrement du «Made in France», quelque soit le prix...[/en][cn]无论价格多贵,法国人还是喜欢纯天然,产自法国的圣诞树……[/cn] [en]Ca sent bon pour le sapin. Le célèbre conifère devrait, cette année encore, trouver sa place dans près d'un foyer sur quatre en France. Faisant ainsi figure d'exception en période de serrage de ceinture pour les familles à l'approche des fêtes de fin d'année. «Le sapin du mois de décembre est un achat unique et incontournable pour les Français», explique Frédéric Naudet, président de l'Association française du sapin de Noël naturel (AFSSN).[/en][cn]必不可少的圣诞树。每年,约有四分之一的法国家庭要布置圣诞树。然而,对于勒紧裤腰带过节的法国家庭来说,今年的圣诞树显得有些特别。法国天然圣诞树协会主席弗雷德里克·洛带称:“于每个法国人,购买圣诞树是必不可少的”。[/cn] [en]Plus de 100.000 acheteurs supplémentaires ont ainsi fait l'acquisition d'un résineux l'année dernière, d'après une enquête de TNS Sofres publiée en mars. Ce sont donc près de 6,3 millions de foyers qui ont opté pour l’arbre de Noël en 2012, soit 23% des foyers. Un marché qui a généré un chiffre d'affaire estimé à 160,1 millions d'euros, pour un prix moyen du sapin à 25 euros. Mais les Français se laissent aussi bien tenter par des modèles plus esthétiques dont le prix varie entre 35 et 50 euros.[/en][cn]根据TNS Sofres在今年3月份的调查,去年圣诞树的购买者增加了10万。这意味着,在2012年有630万家庭选择了购买圣诞树,这一比例占到了法国家庭总数的23%。圣诞树的销售额预计达到1.601亿欧元,每棵圣诞树的平均售价约为25欧元。但是,很多法国人还是会选择更加美观的圣诞树,这些圣诞树的价格在35至50欧元之间。 [/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
【沪江英&法&日之声】圣诞节特别节目:圣诞大趴体
列表: Twinkle Twinkle ~チョッパーのクリスマスソング --- 花园花玲 Noel des enfants du monde(全世界孩子的圣诞) ---petite_Lola All I Want for Christmas Is You ---卡卡百利 jingle bells --- 妹妹104, shourei(小N),meline88(九意),国哥哥 2011,圣诞节的大趴体 这里是沪江英乐之声和沪江法语之声和沪江日语之声共同举办的2011圣诞节大趴体,让欢乐的气氛让你洋溢欢乐 Merry Christmas!Joyeux Noël!メリークリスマス! 本期圣诞特别节目,由英乐之声、法语之声、日语之声同时发布
-
法国圣诞传统:降临节花环的由来
来吧! [en]D'où vient la couronne de l'Avent ?[/en] [cn]降临节花冠是怎么来的?[/cn] [en]Les quatre semaines précédant la veille de Noël correspondent à l'Avent. "Avent" vient, du latin adventus, qui signifie "venue", "arrivée". Depuis le pape Grégoire Ier, l'Avent représente la période de la préparation à la venue du Christ. Elle commence avec le quatrième dimanche précédant Noël et marque le début de l'année ecclésiastique.[/en][cn]圣诞节前的四星期,被称为基督降临节。它来源于拉丁语adventus,意思是“来临”,“到达”。自从教宗额我略一世开始,降临节代表着基督来临的准备阶段。它开始于圣诞节前的四个星期的星期日,标志着教会一年的开始。[/cn] [en]La couronne de l'Avent[/en][cn]降临节花冠[/cn] [en]Née au XVIe siècle en Allemagne, la couronne de l'Avent, en forme de cercle, devait rappeler aux Chrétiens le retour annuel et immuable du Christ au mois de décembre. L'histoire raconte que la couronne de l'Avent aurait été inventée au milieu du XIXe siècle, dans un orphelinat d'Hambourg, par le pasteur Heinrich Wichern. Constituée par l'assemblage de plusieurs branches de sapin, de laurier, de houx, de gui, de pommes de pin et de rubans de couleur, elle comporte traditionnellement quatre bougies. Chacune d'entre elles doit être allumée chaque semaine précédant Noël. Traditionnellement, les bougies sont rouges, couleur du feu et de la lumière. En Suède, elles sont blanches et évoquent la pureté tandis qu'en Autriche, elles sont violettes et symbolisent la pénitence.[/en][cn]降临节花冠起源于16世纪的德国,呈环状,是为了提醒基督教徒基督每圣诞树一样,圣诞花环也是法国人在圣诞节必不可少的装饰,然而它还有另一个名字,降临节年在12月永恒的回归。相传,降临节花环在19世纪中期汉堡的一个孤儿院被牧师Heinrich Wichern创造。它由冷杉枝,月桂,冬青,槲寄生,松果和多彩的饰带编制而成。传统的花冠有四个蜡烛,它们将在圣诞节前的每个星期被依次点燃。传统上来讲,蜡烛是红色的,是灯火的颜色。在瑞典,蜡烛是白色的,象征着纯洁,然而在奥地利,它们是紫色的,象征着忏悔。[/cn] 声明:本内容法语部分转载自法语网站 linternaute , 中文部分由沪江法语小欧原创翻译,转载请注明出处。