• 法语每日一句:“不论如何我不喜欢蔬菜”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Moi, je n'aime pas les légumes de toute façon.[/en] [cn]不论如何我不喜欢蔬菜。[/cn] 【沪江法语注解】 Légume 蔬菜n.m 句首moi重读人称代词表强调。 “de toute façon “无论如何,同样意思的还有”en tous cas”。 小伙伴也可以关注我们的小程序“天天练口语”学习每日一句,里面还有跟读功能哦~ 回顾往期的“法语每日一句”栏目,请戳—— 法语每日一句:“这个多少钱?”法语怎么说?>> 法语每日一句:“你要均衡饮食”法语怎么说?>> 声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 法语每日一句:“接下来的假期你们打算做什么?”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语装成“Que voudriez-vous faire pendant les prochaines vacances?”(语气最为正式) Pendant介词,在......期间; Vancances为阴性复数,所以les和prochaines都做了相应的性数配合;这里Prochain放名词前表示时间上的序列,故放在名词前。同理,la prochaine fois (下一次),la prochaine réunion (下一次会议)。 小伙伴也可以关注我们的小程序“天天练口语”学习每日一句,里面还有跟读功能哦~ 回顾往期的“法语每日一句”栏目,请戳—— 法语每日一句:“你害怕什么?”法语怎么说?>> 法语每日一句:“打扰了,我想做个调查”法语怎么说?>> 声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 「se souvenir」和「rappeler」有什么区别?

    法语(hujiangfr)”微信公众号,更多有趣文章请关注→   Se souvenir DE + nom / Se rappeler + nom, 这两个动词

  • 法语每日一句:“他害羞得像个番茄”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Il était rouge comme une tomate.[/en] [cn]他害羞得像个番茄。[/cn] 【沪江法语注解】 在这句话中,il是主语人称代词第三人称单数形式; était则是动词être的直陈式未完成过去时第三人称单数形式,后面可加形容词来修饰主语; 未完成过去时可表示所描述的当时的一种状态,通常我们用未完成过去时来描写过去发生的事情的大背景,人物状态等。最法语每日一句将每日更新法语常见的就是复合过去时和未完成过去时的搭配,例如: J'ai lui raconté l'histoire quand nous nous promenions. 我们散步的时候我和他讲了一个故事。 rouge在这里是形容词,本意是“红色的”,比如: vin rouge 红葡萄酒 但这里是转义,有点类似于:être rouge de honte因羞愧而脸红; comme在这里是连词,解释为“如同”,比如: Il a réussi comme son frère. 他和他的兄弟一样成功了。 回顾往期的“法语每日一句”栏目,请戳—— 法语每日一句:“这个地图根本不准确”法语怎么说?>> 法语每日一句:“这小家伙长得真好看”法语怎么说?>> 声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 单词「tout」的用法详解

    要用的。 Ils aiment tous le français. 他们都爱学法语。 Les filles aiment toutes le chocolat. 女孩子都喜欢巧克力。 Ces films, je les ai tous vus. 这些电影我都看过。 Les voilà tous. 全在这儿了。 也可单独使用,作“所有的人、大家”解; Il s’insurge contre tous. 他谁都反对。 Tous furent tués. 所有人都被杀害了。 注意:tous在作泛指代词时词尾s发音。     副词 词形:tout, toute, toutes   1.tout用于辅音或嘘音h开头阴性形容词前词性,分别是泛指形容词、泛指代词以及副词。   泛指形容词 词形:tout, toute, tous, toutes   1.tout,toute用于不带冠词的名词有性数变化,作“非常”“很”解; Elle est toute fachée. 她非常生气。 Elles sont toutes honteuses. 她们都很羞愧。   2.tout用于副词、阳性形容词、元音或哑音h开头阳性形容词前无性数变化; 她唱得很温柔。Elle chante tout doucement. Je suis tout content. 我很开心。 Elle est tout étonée. 她非常震惊。 Sa demeure est tout humble. 他的住处异常简陋。  

  • 万能单词「on」怎么用?

    ​什么是on? 首先,On 是个代词,正如 je / tu / il / elle / nous / vous / ils / elles一样。on与动词

  • 这些在工作邮件中出现的错误是不能容忍的

    ] [cn]自从上个世纪五十年代起,“efficient”这个词就多了一种英语里面的新的语义,用来形容“真正活跃的事物:比如,这个词可以用来形容一个机器,或者用来实现某些行动的方法”。另外,“délivrer des informations”也是一种英语化的用法。动词“délivrer”源于拉丁语deliberare,意思是“libérer,rendre à la liberté”(使自由)。这个词也用于专业领域,在医学领域意思是:“为某位女士接生”。也有引申义,比如可用来讨论货物或文件。总之,讨论的都是具体的事物。但是如果用来表达“donner des informations”(提供信息)这样

  • 法语每日一句:“医生让你呼气”法语怎么说?

    。除此之外,复合过去时还可以用来表示延续到现在已经完成的动作,例如:J'ai oublié d'acheter des pommes.我忘记买苹果了。 另外,请注意,在复合时态中,间接宾语人称代词放在了助动词avoir前面,而不是动词dire前。 最后,le docteur放在句首,起强调作用。 小伙伴也可以关注我们的小程序“天天练口语”学习每日一句,里面还有跟读功能哦~ 回顾往期的“法语每日一句”栏目,请戳—— 法语每日一句:“现在是开始的好时候”法语怎么说?>> 法语每日一句:“没关系,每个人都会犯错”法语怎么说?>> 声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 法语每日一句:“你喜欢法国电影吗?”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Tu t'intéresses au cinéma français ?[/en] [cn]你喜欢法国电影吗?[/cn] 【沪江法语注解】 固定搭配S'intéresser à qqch/qqn    对某人或某事感兴趣,喜欢某人或某事。 例:Je m'intéresse à Sophie. 我喜欢苏菲。   Sophie s'intéresse à tout. 苏菲对什么事都感兴趣   代词式动词可以表示四种意义:自反意义、相互意义、被动意义和绝对意义。此处s'intéresser属于绝对意义。绝对意义中的自反代词不起宾语的作用,只是区别于普通动词的一种标志,相当于固定搭配。 类似的动词还有:se mettre à ...                 se rendre compte de...                 se servir de... le cinéma既有电影又有电影院的意思。 Français和français:首字母大写时,意为法国人,做名词。首字母小写,做形容词时意为法语的、法国的;做名词时,意为法语。 小伙伴也可以关注我们的小程序“天天练口语”学习每日一句,里面还有跟读功能哦~ 回顾往期的“法语每日一句”栏目,请戳—— 法语每日一句:“你今天过得愉快吗”法语怎么说?>> 法语每日一句:“我什么都不懂”法语怎么说?>> 声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 我们可以用“malgré que”吗?

    可以被视作一个通俗语的标志。尽管如今说“malgré que”也没什么,甚至很多人在口语中很倾向于用这个短语,但是在正式的场合这个短语的使用会被看成是一种错误,或者别人会认为你没什么文化。如今的作家和记者都不使用它。 On pourrait donc suivre l’Académie en déconseillant l’usage, au moins à l’écrit, de « malgré que », dans les dissertations, les copies de concours ou les courriels par exemple. 所以我们可以听从法兰西学院的建议,避免使用它,至少在书面中不要使用它,比如在论文、参赛作品或邮件中。 Synonymes de « malgré que » “malgré que”的近义词 Bien que, quoique, encore que, nonobstant que. Malgré que j’en aie La tournure « malgré que j’en aie » ou « malgré qu’il en ait » est considérée comme correcte par le Littré, qui condamne les autres emplois de « malgré que ». Cette locution signifie « à son corps défendant, à contre-cœur ». Elle n’est plus employée aujourd’hui. 批判“malgré que”用法的Littré字典认为短语“malgré que j’en aie”和“malgré qu’il en ait”是正确的,这个短语的意思是“违心地,不管我/他怎样不愿意”。这个表达如今已经不怎么被用了。 文章由沪江法语小suo原创编译,转载请注明出处。