-
创纪录!法国小城制作巨型煎蛋饼
[en]15 000 oeufs frais, une [wf]poêle[/wf] de 4 mètres de [wf=diamètre]diamètres[/wf], 40 cuisiniers, des pains de plusieurs mètres pour accompagner [wf=omelette]l'omelette[/wf] : tout est [wf]gigantesque[/wf] à Bessières, chaque lundi de Pâques...[/en][cn]15000只新鲜鸡蛋、一个直径4米的长柄平底锅、40名厨师,还有长达几米的和煎蛋饼一起吃的面包:每个复活节的星期一,在贝西埃,所有的一切都很巨大……[/cn] [en]La tradition [wf=remonter]remonte[/wf] à loin. Autrefois, les anciens se réunissaient pour Pâques sur les [wf=bord]bords[/wf] du Tarn, et préparaient ensemble l'omelette [wf=pascal]pascale[/wf]. En 1973, Bernard Beilles propose de créer une association autour d'une omelette géante : la [wf=confrérie]Confrérie[/wf] Mondiale des Chevaliers de l'Omelette Pascale et Géante de Bessières est née.[/en][cn]这项传统可以追溯到很久以前。以前每逢复活节,人们都会聚集在塔恩河岸边,一起准备复活节煎蛋饼。1973年,Bernard Beilles提议成立一个巨型煎蛋饼协会:世界巨型煎蛋饼兄弟会因此应运而生。[/cn] [en]41 ans plus tard, l'idée n'a pas pris une [wf]ride[/wf] et attire toujours autant d'amateurs de ce plat gratuit, accompagné de nombreuses manifestations. Ce lundi de Pâques, à 11 heures, 40 cuisiniers en [wf]toque[/wf] [wf=plonger]plongeront[/wf] quelques 15 000 oeufs frais dans la [wf]graisse[/wf] de canard [wf=frémissant]frémissante[/wf]. 8 000 personnes sont attendues.[/en][cn]41年之后,这个主意不单经受住了时间的考验,并且吸引了同样多对这道免费美味感兴趣的爱好者,还带来了无数与之相关的文化活动。在今年的复活节星期一,早上11点,40名顶着厨师帽的厨师将大约15000只新鲜鸡蛋打碎放进煮沸的鸭油中。约八千人在现场等候。[/cn] [en]Au fil des ans, l'omelette de Bessières a fait des [wf=émule]émules[/wf] puisque six autres confréries se sont créées, dont cinq à l'étranger.[/en][cn]随着年月流逝,贝西埃的煎蛋饼也开始有了竞争对手,因为除此之外还先后成立了其他六个煎蛋饼兄弟会,其中有五个在外国。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
-
法国热点直播:复活节里的孩子们 26 avril 2017
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]On le sait, les fêtes de Pâques sont aussi l'occasion de la traditionnelle chasse aux oeufs pour des millions d'enfants. Dans les Pyrénées-Orientales, c'est à bord d'un vieux train que les plus gourmands sont allés chercher leurs chocolats.[/en][cn]人们知道复活节传统上就是让成千上万的孩子寻找复活节彩蛋。在比利牛斯山区,贪吃的孩子们可以在一辆老式火车中寻找好吃的巧克力。[/cn] 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国新闻直播:风雪中断电的科西嘉 >> 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧!
-
法国最新热点:复活节将近,甜品屋担忧 07 avril 2020
【导读】 尽管复活节将近,但孩子们已经没有心情去找彩蛋了。各家甜品店老板,为此忧心忡忡。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做复活节题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
-
法国节日:复活的圣诞老公公【附朗读音频】
到了包括法国之夜在内的所有国家报道的职责。于是,故事的结局是,在晚上六点整,圣诞老人复活了,第戎的孩子们受邀来到城市宾馆前观看。这个小故事表明,今天圣诞节的庆祝方式和节日象征是从那之后才形成的。[/cn] 【词汇解析】 [en]Noël n.m[/en][cn]圣诞节(注意这个单词前面不加冠词的哟)[/cn] [en]idissociable de qch[/en][cn]与。。是不可分离的[/cn] [en]déserter vt.[/en][cn]离开(某地)[/cn] [en]anecdote n.f[/en][cn]趣闻轶事,小故事[/cn] [en]la Seconde Guerre mondiale[/en][cn]二战[/cn] [en]le Père Noël[/en][cn]圣诞老人[/cn] [en]prêtre n.f[/en][cn]祭司[/cn] [en]catholique n./adj.[/en][cn]天主教徒/天主教的[/cn] [en]crèche n.f[/en][cn](耶稣诞生的)马槽[/cn] [en]reprendre vt.[/en][cn]职责[/cn] [en]ressusciter vt.[/en][cn]使复活[/cn] 本内容法语部分来自网站francaisfaile,中文为沪江法语小弘原创翻译,转载请注明出处。 双语文章中,中文翻译全部为译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
-
你不会还没有人陪你过情人节吧?
Happy Valentine's Day! 一年一度的虐狗节来啦! 不知道小可爱们都有什么打算呢? 如果你还是条可怜的单身汪,不要灰心丧气! 毕竟咱们可以用知识充实自己,填补孤身一人的空虚,扩展自己的知识面, 为迎接美好的恋情、完成一个亿的小目标,提前努力起来! 而且,单身其实也避免了许多麻烦,至少我们不需要愁送啥礼物~ 首先,让我们来欣赏一下法国小姐姐们总结的6条单身理由吧~ 1.Parce que "Nan laisse tomber, c'est une fête commerciale, on me la fait pas" 因为“别被骗了,这是一个商业性的节日,我才不会上当呢”。 2. Ma voyante a lu que je serai casée en 2029 (avec un mec un peu chiant en plus). En attendant, je profite. 算命师告诉我,我将在2029年安顿下来(和一个有点儿烦人的男人)。在等待期间,我要好好利用。 3. J’ai jamais aimé partager ma bouffe. 我从不愿意分享我的美食。 4. Je me suis faite larguée 16 fois en 2022, j’ai besoin de souffler. 我2022年被甩了16次了,我要缓一缓。 5. J’ai pris un chat pour combler mon célibat et par respect pour lui, on va encore vivre de grands moments ensemble. 我养了一只猫为了填补我单身的生活,为了尊重它,我们将还要在一起很长时间。 6. Et puis, il faut le dire : plus le temps passe, plus l'homme qui entrera dans ma vie sera MAGNIFIQUE. Il viendra de loin, il désarmera les vents et les tempêtes. 不得不说随着时间的流逝我遇到的男人会越来越好,他从远方来,平息了风暴。 这样看来~单身只是一种选择,一个人也有一个人的精彩。 所!以!无论今天是否有人陪你过节,都要相信“当你变得足够优秀时,你需要的都会来找你!” 所以,提升自己是必不可少的! 那么问题来了,如何让自己变得更优秀呢? 答案当然是~~~~~~搞副业啦!!!! 快来加入我们 沪江网校分销联盟 ()! 我们不仅有优质的13国外语课程,雄厚的师资力量,还有贴心的小助手服务~ 高佣金,高返点!带你从零开始变身裂变操盘手~ 扫码添加小助手! 快来扫码关注我们吧! 微信号|hjclassweike
-
20个愚人节整蛊小妙招
节
-
法语冠词语法的相关介绍
对于冠词看,大家应该知道吧!但如果说是法语的冠词,你又了解多少呢?面对语法知识,可能各个语言都有自己独特的地方,学习法语的时候大家也要注意语法内容。所以今天就和大家来说说有关于法语语法的相关内容,感兴趣的可以来看看。 1 冠词 01/ 冠词的种类 冠词可分为定冠词、不定冠词和部分冠词。 02/ 定冠词 词形: le, la, les 注意: 定冠词le/ les碰到介词à时要缩合成:au/ aux定冠词le/ les碰到介词de时要缩合成:du/ des le, la在元音或哑音h开头的名词前,要省音成 " l' "。 例:l'heure 时间 当省音和缩合同时出现时,省音优先。 例:aller à l'hôpital 去医院 常见用法: 1.用来表示前面已经提到的人或物。 2.用来表示说话双方都知道的人或物。 例:Donnez-moi la clé. 给我钥匙。 3.用来表示有受到限定,明确区别于其他的人或物。 例:le livre de lui 他的书 4.用来表示总体概念。 例:le rock 摇滚乐 5.用在季节、日期和节日的名词前。 例:l'été 夏季 le 20 juillet 7月20号 la Toussaint 万圣节 6.用在独一无二的人或物之前。 例:le soleil 太阳 7. le+时间/计量名词 “每...” 例:le mardi 每周二 3 euros le kilo 每公斤三欧元 8.定冠词+艺术家或作家的名字表示其作品 例:le Balzac complet 巴尔扎克全集 03/ 不定冠词 词形: un, une, des 注意:不定冠词不能与介词 常见用法: 1.用来表示初次提到的人或物。 2.用来表示不确定的人或物。 3.用来表示总体概念中的部分人或物。 例:Le fer est un métal. 铁是金属。 04/ 部分冠词 词形: du, de la, des 注意:省音优先! 例:de l'argent 一些钱 de l'eau 一些水 常见用法: 1.用于抽象名词前。 例:du corage 一些勇气 2.用于具体名词前,表示其的一部分。 例:du vin 一些葡萄酒 3.用于表示自然现象。 例:Il fait du vent. 刮风。 05/ 部分冠词 在绝对否定句中,de代替作直接宾语的名词前的不定冠词和部分冠词。 注意: 这三个条件必须都满足!!! 仔细检查这些坑: ①“不是全部” 例:N'as-tu pas des frères? 你难道没有兄弟吗? ②表语“être...” 例:Ce n'est pas un cahier. 这不是本子。 ③定冠词“le, la, les” 例:Je n'aime pas le fromage. 我不喜欢吃干酪。 文中提到的知识大家都掌握了吗?如果还没有学会的话,大家可以来法语培训班进行提升。如果您对法语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。
-
法语中关于形容词的介绍
词性数配合。 例:des oranges aigres-douces 酸甜的柑橘 2.一般,“介词/副词+形容词”形式的复合形容词修饰名词时,只有形容词需
-
法语中的经典表达学习
节动人的眼睛,你知道吗? Ah l’amour 啊,爱情 Situation et événements 祝福语 Bon appétit! 用餐愉快 吃好喝好 Santé / Tchin Tchin / À tes amours 敬酒时用语 Bonne année 新年快乐 Joyeux Noël 圣诞节快乐 Joyeux anniversaire 生日快乐 Je donne mon opinion 表达看法 C’est pas mal 不错 C’est génial 太棒了 J’adore 我喜欢 Ça a l’air bien 看上去不错 貌似不错 C’est fou / c’est dégueulasse / quel temps de merde 疯了!太糟糕了! Ben je sais pas… 我不清楚,我不知道 Ça dépend 看情况 Comme ci comme ça 马马虎虎 C’est la vie 这就是生活 Petit à petit 一点点来吧,慢慢来 Petites expressions typiques 常用表达 Et voilà - 就是这样 Ça y est - 好了,可以了 On y va? - 我们开始吗?我们出发吗? Bon
-
学习法语需要知道的几个方面
但有现在时、过去时、将来时的变位,还有各种语式和时态的整体配合,可以说是牵一发而动全身,一个词的不同就可能带来整个句子结构的变化。 所以,记清单词的阴阳性是第一步。总的来说,记单词没有什么捷径可走,主要靠平时的积累,但是,记单词的阴阳性还是有一定规律可循的,要善于总结。表示人和动物的名词,一般按自然性别而分,但表示物的名词往往是约定俗成的。可以毫不夸张地说,记住名词的阴阳性,其重要性往往胜过记其词义本身。 首先是听,每天至少坚持听20分钟法语,这应该不难做到的吧。选材不要太难的,听的时候不要看着文字材料,最好不要事先预习听力相关内容。开始时一定会遇到很多困难,连音、联诵,语音、语调,生词,固定表达方式等都会影响你听力效果。 听完之后,没有听懂几句,甚至是只听懂几个单词。这是很正常的,每人学外语都经过这样的过程。但是,只要你不灰心、不放弃,坚持到底,就是胜利。绝大多数时候,付出和回报是成正比的。 其次是读,根据听的内容,自己跟着读,或者是读课文。每天坚持30分钟。需要指出的是,读课文时一定要念出声,而且要高声朗读;更好的是和同学互相一问一答。比如说,你对数字的表达很不熟悉,就请同学随便写几个数字,你马上说出来。这样天天练习,过不了几天,就会有很大提高呢。 然后是背,重点是背法语直陈式现在时的动词变位,动词短语,固定搭配,语法规则,课文中的一些经典段落、常用句子、实用短文等。应该特别强调的是,在背动词短语、固定搭配、常用句子和实用短文时,必须要以理解掌握它们的意义和用法为前提。背熟动词变位是法语表达流利的前提,这是需要下一番苦功的,没有什么捷径可走。 语言是交际工具,主要功能就是与人交流。在实践中,发现问题,解决问题,及时总结经验,只有如此才能不断提高自己的法语学习效果和水平。如何才能学好法语?大家看了上面的内容是不是也有了全新的认知呢?实践到真正的学习上面吧! 特别提醒:如果您对法语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。