-
环法自行车赛用车速度最快是多少?
环法自行车赛最高时速能达到多少呢?环法自行车的最高时速可达75公里左右,平地冲刺的时候领先运动员的速度往往能达到70km/h以上,但只能维持数秒时间。很多下坡路段运动员为了安全考虑会有意的降低速度。 环法期间每天的赛段平均速度一般在40km/h左右。平均速度视道路,里程,风向,天气甚至车队战术等很多原因会有些不同。 个人计时赛段领先车手的平均速度会达到50km/h左右,有些车手的个人TT速度会差的较多,这与不同车手的不同特点有关,当然,能在环法赛段骑出50km/h的个人TT速度就已经是最顶尖的TT选手了,去室内场地会骑出更加高速的成绩。 完成比赛总体平均时速一般是四环法自行车赛最高时速能达到多少呢?环法自行车十多公里小时的速度,当然也分哪个赛段,最高的话那就得看谁骑了,爆发力强的体育棒子在赶上个下坡啥的六七十公里小时的速度应该没问题!
2014-03-17 -
法国节日:环法自行车赛
[en]Bonjour et bienvenue sur p. Aujourd’hui, je vais vous lire un texte intitulé « le Tour de France ». C’est parti.[/en][cn]大家好!欢迎来到p。今天,我要为大家读一篇名为《环法自行车赛》的短文。开始咯。[/cn] [en]Comme chaque année, la Grande Boucle captive des millions de spectateurs. Le Tour de France, ce n’est pas seulement le plus grand rendez-vous du cyclisme international, c’est aussi une véritable vitrine pour le tourisme en France car les coureurs sont filmés durant leur traversée de toutes les régions de l’Hexagone.[/en][cn]每年,环法自行车赛都会吸引成千上万的观众,这不仅仅是一场世界最大的自行车运动的盛会,也是法国旅游业的一次绝佳的展示机会,因为在参赛者穿越法国的各个城市时是全程录像的。[/cn] [en]Autrefois, les Français passaient tout l’après-midi devant la télé à regarder le peloton en espérant une échappée de leur héros. Les temps ont changé, maintenant il est possible de suivre l’évolution du Tour sur son smartphone grâce à une application tout en restant à la plage.[/en][cn]过去,法国人会在电视机前坐一个下午观看比赛,就为了看到他们喜欢的选手奋力冲刺。然而现在,时代已经变了,人们可以呆在沙滩用手机上的APP直接观看比赛。[/cn] [en]Le Tour a été plusieurs fois entaché par des affaires de dopage. Quelques coureurs avaient utilisé des produits dopants et ont été disqualifiés lors de la course. Il faut reconnaître que contrairement à d’autres sports, les autorités du Tour ont fait le nécessaire pour dissuader les coureurs de recourir au dopage. Cela donne une image négative de ce sport alors qu’en réalité tout est mis en œuvre pour faire face à ce problème.[/en][cn]然而,环法自行车赛也多次陷入兴奋剂丑闻中。几个使用兴奋剂的参赛者已经在比赛过程中被取消参赛资格。和其他比赛不同的是,环法自行车赛的管理部门要求必须禁止使用兴奋剂的运动员继续参赛。这对这项运动造成了负面影响,但有关方面一直在积极采取措施。[/cn] [en]Le public, lui, est toujours au rendez-vous. C’est une occasion de sortie pendant les vacances d’été pour toute la famille. La traversée des villes, des campagnes, des montagnes par le peloton est toujours précédée de la traditionnelle caravane du Tour dont les sponsors offrent des objets publicitaires qui font la joie des spectateurs les plus jeunes comme les plus âgés. Quand les coureurs auront traversé les Pyrénées et les Alpes, ils auront encore un contre-la-montre avant de se lancer vers le sprint final sur les Champs-Élysées où ils seront récompensés de leurs efforts. Le vainqueur du tour recevra le maillot jaune, le meilleur grimpeur aura droit au maillot à pois, quant au meilleur sprinteur, il repartira avec le maillot vert. Allez, Bonne route à tous ![/en][cn]人们常常出去度假,而暑假正是一个全家出游的好机会。前来观看的人群总是比穿越城市、乡村、高山的车队快一步。赛事的资助商给观众提供印有广告的物品来取悦他们,无论老少。当参赛者越过了比利牛斯山和阿尔卑斯山,还要经过一场计时赛,才开始向着香榭丽舍大街做最后的全力冲刺,在那里他们会获得奖励。总成绩第一的得到黄衫; .冲刺积分第一的得到绿衫; .山坡积分第一的得到红色圆点衫。祝大家一路顺风![/cn] 【词汇解析】 [en]Le Tour de France/ la Grande Boucle[/en][cn]环法自行车赛[/cn] [en]captiver vt.[/en][cn]吸引[/cn] [en]spectateur,trice n.[/en][cn]观众[/cn] [en]cyclisme n.m[/en][cn]自行车运动[/cn] [en]peloton n.m[/en][cn](体育竞赛中)集团[/cn] [en]échappée n.f[/en][cn](径赛中)冲刺[/cn] [en]entacher v.t[/en][cn]玷污,损害[/cn] [en]dopage n.m[/en][cn] (体育竞赛中)使用兴奋剂[/cn] [en]dopant,e n/adj.[/en][cn]含有兴奋剂的/兴奋剂[/cn] [en]dissuader qn de faire[/en][cn]劝阻[/cn] [en]un contre-la-montre n.m[/en][cn](自行车的)计时赛[/cn] [en]caravane n.f[/en][cn]结对旅行的人群[/cn] [en]sponsor n.m[/en][cn]资助者(来自英语不建议使用)[/cn] [en]publicitaire adj.[/en][cn]广告的[/cn] [en]sprint n.m[/en][cn]全速疾跑[/cn] [en]maillot n.m[/en][cn]紧身衣,汗衫,运动衫[/cn] [en]pois n.m[/en][cn](织物上的)点子花纹[/cn] 本内容为沪江法语小弘原创翻译,转载请注明出处。 双语文章中,中文翻译全部为译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
-
环法自行车赛:那些曾经的冠军车手
个人资料 全名:兰斯·爱德华·阿姆斯特朗 外文:Lance Armstrong 绰号:The Boss, Tour de Lance, Mellow Johnny 国籍:美国人 曾效力车队:美国国家队,摩托罗拉车队,科菲迪斯,美国邮政自行车队,探索频道自行车队等。 “兰斯之旅”:绝对是近几年的风云人物。有励志的癌症对抗史;康复后更于1999-2005,连续七年蝉联环法自行车赛总排名第一,创环法历史记录;然此记录却最后因禁药风波遭UCI剥夺。 相关新闻传送门:环法自行车赛大震动:阿姆斯特朗英雄变“骗子”。 个人资料: 全名:博纳·伊诺 外文:Bernard Hinault 小名:le Blaireau(獾) 国籍:法国 出生:1954年11月14日 曾效力车队:Gitane,Renault-Gitane,Renault-Elf,La Vie claire “大满贯”:博纳·伊诺 (Bernard Hinault) :法国人。分别五次获得环法总排名第一(1978, 1979, 1981, 1982, 1985)。多次赢得公路自行车“大满贯”(环法,环意,环西)。因比赛时有“咬住不放”的名声,外号“獾”。 个人资料 全名:米格尔·安杜兰 外文:Miguel Indurain Larraya 绰号:Miguelón, Big Mig (英语)“大米格” 出生日期:1964年7月16日 出生地点:西班牙纳瓦拉比利亚瓦 国籍:西班牙 曾效力车队:(1984年–1996年) Movistar车队 “大米格”:米格尔·安杜兰 (Miguel Indurain) 。西班牙人。环法历史上第一个连续五次获得总排名第一(1991-1995)的赛手。因身材高大,外号“大米格”。 个人资料 名字:艾迪·莫克斯 外文:Eddy Merckx 绰号:Le Cannibale,L'Ogre de Tervuren,Jack Palance 出生:1945年7月17日 国籍:比利时 曾效力车队:Solo-Superia, Peugeot BP,Michelin,Faema, Faemino,Molteni,Fiat,C&A “食人兽”:艾迪·莫克斯 (Eddy Merckx) :比利时人。莫克斯被认为历史上最伟大的公路自行车赛手:分别五次获得环法总排名第一,共赢过34个赛段,著黄衫共计96天(三者至今都是环法
-
2014环法自行车赛:3656公里线路曝光
点在哈罗盖特。第二站从约克市出发,终点是谢菲尔德。第三站比赛则将从剑桥出发,抵达伦敦东部后,在奥林匹克公园内绕行一圈,经过作为奥林匹克主车报》的编辑德斯格朗吉决定要组织一项“世界上最重要的自行车比赛”以击败当时的竞争对手《自行车体育场的“伦敦碗”,然后直奔市中心的摩尔大街,最后在白金汉宫附近结束。 离开英国后,2014年环法赛事将进入“一战”主题。据环法组委会赛事总监克里斯蒂安·布鲁德霍姆介绍,为了纪念第一次世界大战爆发100周年,第101届环法赛事将经过众多具有纪念意义的地方,“以悼念那些曾经英勇作战和备受苦难的人”。 根据最新公布的路线图,2014年环法赛事全长3656公里,共设21个赛段,包括9个平地赛段,5个事故多发赛段,一个个人计时赛段和6个山地赛段,而这其中5个赛段的终点被设置于山顶处,赛程难度可见一斑。
2014-02-26 -
Le Tour 2012:环法自行车赛赛程介绍
[en]Le parcours [/en][cn]赛程[/cn] [en]Du samedi 30 juin au dimanche 22 juillet 2012, le 99e Tour de France comprendra 20 étapes et 1 prologue pour une distance de 3 497 kilomètres. [/en][cn]6月30日到7月22日,第99届环法自行车赛将分20个赛段和一个开幕赛段进行,全程共计3497公里。[/cn] [en]Ces étapes se décomposent comme suit : [/en][cn]赛段
-
环法自行车赛趣事:奇葩观众面面观
受了脑部手术。“El Diablo”已是世界自行车比赛上最传奇的故事之一。图为在南希(洛林)。[/cn] [en][wf]Ambiance[/wf] mexicaine pour ces fans anglais de Sheffield (Angleterre).[/en][cn]这些来自英国谢菲尔德的观众带
2014-07-23 -
2016环法自行车赛:将法国尽收眼底
103届环法赛,是三大公路自行车赛事之一,开始于2016年7月2日,起点在圣米歇尔山。此次比赛将以逆时针方向穿越法国,进行一系列在西班牙、安道尔和瑞士的游览。赛程结束于2016年7月24日,终行中,2016环法自行车点在巴黎的香榭丽舍大街。一共198名选手,组成22组,参加了这场赛程全长3535千米的比赛。[/cn] 我是【关于环法赛那些话儿】的分割线 [en]Abandonner ? Une fois j'ai failli abandonner, on m'avait trouvé un cancer des bronches, du cerveau et des testicules, tout en même temps. Mais grâce à l'amour et au soutien de
-
环法自行车赛:香榭丽舍完美落幕 尼巴利荣耀登顶
手拉姆纳斯·纳瓦道斯卡斯。[/cn] [en]Au terme de trois semaines de domination, l'Italien Vincenzo Nibali (Astana) a remporté, sans surprise, la 101ème édition du Tour de France. À 29 ans, le champion italien devient le sixième coureur à gagner les trois grands tours (Italie, Espagne, France) après Anquetil, Gimondi, Merckx, Hinault et Contador. Vincenzo Nibali peine à retenir ses larmes alors que l'[wf]hymne[/wf] italien vient de raisonner sur les Champs-Élysées. [/en][cn]经过三周的领先地位,意大利选手文森佐·尼巴利(阿斯塔纳车队)毫无意外地赢得了第环法自行车赛总冠军[/cn] [en]Le Tour de France 2014 s'est achevé dimanche, en début de soirée, sur les Champs-Élysées à Paris. La 21ème et dernière étape a vu la victoire de l’Allemand Marcel Kittel. Il s’est imposé au [wf]sprint[/wf] devant le Norvégien Alexander Kristoff et le Lituanien Ramunas Navardauskas.[/en][cn]环法自行车赛周日傍晚在香榭丽舍大街降下帷幕。第21也是最后赛段的冠军由德国选手马塞尔·基特尔夺得。在最后冲刺阶段,他领先于挪威选手亚历山大·克里斯托弗和立陶宛选手拉姆纳斯·纳瓦道斯卡斯。[/cn] [en]Au terme de trois semaines de domination, l'Italien Vincenzo Nibali (Astana) a remporté, sans surprise, la 101ème édition du Tour de France. À 29 ans, le champion italien devient le sixième coureur à gagner les trois grands tours (Italie, Espagne, France) après Anquetil, Gimondi, Merckx, Hinault et Contador. Vincenzo Nibali peine à retenir ses larmes alors que l'[wf]hymne[/wf] italien vient de raisonner sur les Champs-Élysées. [/en][cn]经过三周的领先地位,意大利选手文森佐·尼巴利(阿斯塔纳车队)毫无意外地赢得了第101届环法自行车赛的总冠军。这位29岁的意大利冠军在继雅克·恩奎蒂尔、埃迪·墨克斯、博纳·伊诺和阿尔贝托·康塔多之后,成为了第六位赢得环意、环西和环法三大自行车赛总冠军的选手。当意大利国歌在香榭丽舍大街响起时,他忍不住热泪盈眶。[/cn] [en]Pour la première fois depuis 1984, le pays-[wf]hôte[/wf] voit deux de ses coureurs monter sur le podium final. Jean-Christophe Péraud, l'un des [wf]doyen[/wf]s du [wf]peloton[/wf] français, accède à la deuxième marche et Thibaut Pinot, le jeune grimpeur, à la troisième.[/en][cn]自1984年以来第一次,东道主法国有两位选手登上了领奖台。法国队老队员之一让-克里斯多夫·佩罗获得了第二,而年轻爬坡好手的蒂布·皮诺则获得了第三。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
2014-07-29 -
2017环法自行车赛——除了冠军我们还可以聊什么
环法自行车赛将于7月1日至23日举行,将会有198位参赛选手参加。[/cn] [en]La 104e édition du Tour comprendra 21 étapes sur une distance totale de 3 540 kilomètres. Le Grand Départ sera donné à Düsseldorf en Allemagne et l’arrivée aura lieu sur l’avenue des Champs-Elysées à Paris. Les cyclistes traverseront la Belgique, le Luxembourg puis, pour la première fois depuis 25 ans, les cinq principaux massifs montagneux français : les Vosges, le Jura, les Pyrénées, le Massif central et les Alpes.[/en][cn]第104届环法自行车赛包括21段路程共计3540公里。自德国杜塞尔多夫盛大开幕,到巴黎香榭丽舍结束全程,中途穿越比利时、卢森堡,并且是近25年来第一次囊括法国五大主要山脉:孚日、汝拉、比利牛斯、中央高原以及阿尔卑斯。[/cn] [en]Le Tour de France 2017 en quelques chiffres : 198 coureurs, répartis en 22 équipes de 9,5 étapes de montagne,34 départements français traversés,10 à 12 millions de spectateurs sur le bord de la route, Environ 2000 journalistes accrédités,190 pays de rediffusion[/en][cn]2017环法车赛数据跟踪: 198位参赛选手,分22个9人车队。5个高山赛段。穿越法国34个省。赛道外有1000到1200万名观众。约2000个记者列席。190个国家将进行赛况转播。[/cn] [en]Sur le Tour de France, ily a les coureurs bien sûr, le tracé – toujours différent d’année en année mais pas moins difficile ! –, les fans au bord des routes (12 millions !), les caravanes. Mais aussi toute une palanquée de petits à-côtés que nous vous dévoilons…[/en][cn]说到环法自行车赛,自然会想起那些参赛选手们、每年都不一样但难度从未下降过的赛道、沿途的狂热观众(多达1200万)以及花车商队等。但我们也要为大家揭秘一些不太受重视的小分队:[/cn] [en]•12 policiers composent la mission permanente du Tour de France. Ils arborent un polo jaune – clin d'oeil au leader de la course –, sont dans 4 voitures customisées et ont jeté, en 2016, pas moins 115 000 porte-clés. À noter que 23 000 policiers et gendarmes sécurisent l’ensemble du Tour.[/en][cn]12位警察组成负责环法车赛的专门委员会。他们开着经过特殊改装的汽车,瞥一眼比赛的领先者,好似显摆身上的黄衫。也就是他们,在2016年向观众抛出了不下115000个钥匙扣小礼物。值得注意的是,有23000位警员共同保卫比赛的安全。[/cn] [en]•Près de 1600 lits sont réservés quotidiennement pour les organisateurs et les équipes.[/en][cn]每天有接近1600个床位是为大赛组织者和参赛车队预留。[/cn] [en]•Lors d’étapes difficiles un coureur du Tour de France a le droit d’avaler entre autres et tout au long de sa journée : 5 cafés, 2 croissants, 3 sandwichs jambon fromage, 250g de pâtes, 200g de riz, 2 canettes de soda, 2 gros bols de céréales, 1L de smoothie, une grosse pièce de bœuf et du poulet… Soit 8 000 Kcal pour maintenir son poids et son niveau d’énergie ![/en][cn]介于各赛段的艰难,每个环法选手一整天都有权加餐,其中包括:5杯咖啡,2个羊角面包,三块火腿奶酪三明治,250克面食,200克米饭,2小罐苏打水,2大碗谷物,1升冰沙,一片厚牛肉,一大块鸡胸肉、、、共计8000卡热量,从而维持体重和精力。[/cn] [en]•Le peloton boit en trois semaines de compétition 40 000 litres d’eau et est ravitaillé chaque jour par deux motos "fraîcheur", de couleur blanche tout au long du parcours.[/en][cn]团队在3周的比赛中会喝掉4000升水,由两辆白色的“清凉”摩托全程供给。[/cn] [en]•Les hôtesse protocolaires sont tenues de parler plusieurs langues, dont l’anglais, et gagnent un peu plus du SMIC (environ 1200 euros). Mais elles sont nourries et loges pendant la durée de la Grande Boucle.[/en][cn]礼仪小姐被要求会说多种语言,其中必须包括英语,而报酬只比最低薪资标准高一点点。但大赛期间会提供食宿。[/cn] [en]•Sur la caravane du Tour de France, on dénombre pas loin de 4 500 personnes et chaque annonceur doit débourser entre 200 000 et 500 000 euros pour y figurer.[/en][cn]投资环法
-
为什么环法自行车赛会吸引如此多的法国观众
不想错过这项历史性的赛事。 现在谁敢说自己错