-
词汇辨析:面对affronter,braver
affronter v.t 迎战,面对 指迎着敌人或困难而上,尤其用在那些难以对付的人或事。词义暗示面临的危险很大,当事人的勇气也更大。 例:1.Je vais affronter encore sa colère. 我还要面对他的愤怒。 2.Les pompiers ont dû affronter les flammes pour sauver l'enfant resté dans la maison. 消防队员不得不冒着烈火营救留在屋内的孩子。 braver v.t 对抗,迎战;冒,无视 指挺身而出,迎击或对抗,表示当事人的勇气,表达他的坚定意愿和决心,文学意味比较浓。例:1.C'est un âge où vos enfants voudront braver tous les interdits. 这个年龄,您的孩子无视一切禁令。 2.Ils n'ont pas craint de braver la tempête pour venir jusqu'à nous. 他们不怕冒着暴风雨到词我们这里来。 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
法语词汇辨析:“通知”的N种方式
该向女接待员打听一下关于飞机运行时刻的情况。 3. indiquer 则多与 à 搭配,用法是 indiquer qch. à qn. ,很少使用自反 Un passant nous a indiqué la bonne direction. 一位路人为我们指出了正确的方向。 好啦,如果你细心关注介词,这三个词区别起来其实很简单哦~那么下面这辨析三个词句话: Je vous écris un é-mail en vous mes coordonées. 横线上应该填什么呢? 本内容为沪江法语痞子大人原创,转载请注明出处。 本文小编:痞子大人。热爱意法西拉各种语言的医学生,欢迎勾搭!
-
词汇辨析:肯定assurer,garantir
assurer v.t 肯定,担保,保证 说话人用这个词保证所讲的话或提供的情况确切无误,通常引导一个从句。 例:1.Je lui ai assuré qu'il s'agissait de racontars. 我向他保证那些是无稽之谈。 2.Il nous assure de sa sympathie. 他向词我们保证他的同情。 garantir v.t 肯定,担保,保证 这个词强调对有关事物的真实性承担责任,提供担保。 例:1.Ecoute,si tu fais ce que je te dis,je te garantis le succès. 听着,如果你照我讲的做,我保证你成功。 2.Cette voiture n'est pas neuve,mais le vendeur me l'a garantie. 这辆车不是新的,可是出售者向我保证它是新的。 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
法语词汇辨析:aimer / adorer
adorer 热爱,爱慕,非常喜爱; 有崇拜的意味,表示满怀激情的喜爱; 例:adorer le Dieu 崇敬上帝 adorer la musique 酷爱音乐 aimer 爱,喜欢,喜爱; 这个词就非常常见了,好象第一节法语课老师就教了"je t'aime " 那么例子也就不多举了,一起来做道题吧~ 排序题(将下列词汇按照程度从“非常喜欢”到“非常讨厌”排序) adorer, aimer, détester, aimer beaucoup, ne pas aimer, ne pas du tout aimer, aimer bien; 公布答案
-
法语词汇辨析:complet, total, entier
磨到呢? 下面大家一起来总结一下吧~ complet 强调的是”整体的“和“内容的齐全“,像饭店客满什么的都会用到; 比如说:Je suis désolé, Madame, sur la terrasse, c'est complet. 抱歉,女士,露台已经客满了。 total 多指数字计算上的累加概念; 如:Ca fait 80 euros au total.]这总共80欧元。 entier 强调个体的完整性; 如:Il lit cet ouvrage en entier. 他读完了整部作品。 本内容为沪江法语昸昸將原创,转载请注明出处。 本文小编:昸昸將,就读于一个神奇的专业—对外汉语(法语方向),喜欢海贼王,喜欢法语电影。欢迎勾搭~请戳这里~谢谢~
-
法语词汇辨析:accident / incident
accident 事故,事变;意外,偶然 un accident de chemin de fer 一起铁路交通事故 l'accident était inévitable 那场事故是不可避免的 incident 事故,事变; un incident fâcheux 一件倒霉的事故 un incident ennuyeux 一件烦心的事 虽然这两个词都有表示事故事变的意思,但从例句中不难看出它们其中还是有区别的; accident相比incident的程度要深,accident往往表示严重的事故,而incident 则表示小事故,或者是偶然的事件; 做道题看看吧 填空题(accident / incident ) Se casser la jambe est un_________; la perte d'un document est un _______, un _______ fâcheux. 公布答案~ accident; incident; incident; 如果伤了一条腿,那是一起事故;如果丢了一份文件,那就是一件小事故,一件令人烦恼的事故。 本内容为沪江法语昸昸將原创,转载请注明出处。 本文小编:昸昸將,就读于一个神奇的专业—对外汉语(法语方向),喜欢海贼王,喜欢法语电影。欢迎勾搭~请戳这里~谢谢~
-
法语词汇辨析:exagérer和dramatiser的区别
词实事求是",夸大事实真相; 比如:Il a exagéré le rôle qu'il avaït joué dans cette affaire 他夸大了自己在这件事中所起的作用 exagérer 这个词还有“过分’的意思; 比如:vraiment il exagère ! 他的确有点过分了 Tu exagéres de rentrer à cette heure-ci! 你在这个时候才回来真是太过分了 Dramatiser v.t. 夸大,夸张;这个词就不是那么常见了,小编也是无意间看到的~ 它强调的则是:朝坏的方向夸张; 比如:Il est prêt à dramatiser le moindre incident 他随时准备将一件小事说的很严重 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 来做个练习吧~ 填空题(exagérer /dramatiser) 1.Il a tendance à _______ la situation. 2.Sans ______ , j'ai bien attendu trois heures. 公布答案~ iser 2. exagérer 本内容为沪江法语昸昸將原创,转载请注明出处。 本文小编:昸昸將,就读于一个神奇的专业—对外汉语(法语方向),喜欢海贼王,喜欢法语电影。欢迎勾搭~请戳这里~谢谢~
-
外贸法语:常用经济词汇大辨析(二)
能把它理解为从事商贸活动的公司。从事商贸活动的公司叫société de commerce 。société civile是非商业性公司,即不以盈利为目的,其收益甶股东分享,只为股东服务,内部实行民主管理,主要从事民用性业务,如住房建设、森林与矿产开发、协调自由职业之间的行动等等的非盈利性公司。 ④ revenu fiscal 和 recette fiscale 把前者译作税收是错误的。正确的译法是应税收入或纳税收入,即纳税人向税务部门申报并以之作为纳税基数的收入。后者才是税务部门从纳税人手上收取的税金收入,才能译作税收。 ⑤ population active 和 population inactive 前者是劳动力人口,即主要足指年龄20—59岁、经常从事一项有工资或无工资职业活动的人,它包括非本人意愿暂时没有工作的人。失业者、神职人员、企业中的家庭辅助人员均属劳动力人口。 后者是非劳动力人口,即因年龄或其他原因无力或无法经常从事一项职业活动的人,如婴幼儿、大中小学生、现役军人、退休职工、靠年金生活者、不从事有偿职业劳动的家庭妇女。常见的错误是把二者误认为就业人口和失业人口。 本文选自《法语学习》杂志,陈德言整理,如果本文内容侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。
-
词汇辨析:de nouveau和à nouveau
1.à nouveau 重新 表示以新的方式重新做某件事、某个动作。但要注意,在正式或书面语体中,人们常常用在动词前面加前缀也是再次re-,ré-,r-的方法取代à nouveau ,表示相同的意思。例如:recommencer重新开始,redevenir重新变成,remonter再上,refaire重做... 例:我头一次看见他是在巴黎,我们在伦敦又见过面。 La première fois que je l'ai vu, c'était à Paris, nous nous sommes revus à nouveau à Londres. 她再度禁止我跟这个缺少
-
表示“地方”的法语词汇辨析:lieu/endroit/place
理我的书(将其整理放回它们应该放的位置)。 2.On peut mettre cette petite table dans le coin de la pièce, elle ne prend pas beaucoup de place. 可以把这个小桌子放在房间那个角落,它不占太多空间。 3.Ce siège est libre ? C'est votre place ? 这个地方有词人吗?是您的位子吗? 4.如果你已经买好了去剧院的票,可以说 J'ai pris une place pour la pièce de théâtre qui se jouera le week-end prochain. J'espère que ce sera bien ! 我