• 那些有关巴黎的歌:Les Champs-Elysées

    【背景介绍】: 香榭丽舍大街是巴黎乃至法国的代表景点之一,跟其同名的法语歌曲《Les Champs-Elysées(香榭丽舍大道)》也早已从上世纪70年代起就逐渐风靡法国内外。 说它是神曲,可以是因为演唱者竟然是个讲法语的美国人这种槽点,也可以是因为歌词那直抒胸臆的直白描写“大道大道大道上的各种东西”,当然更可以是因为那副歌部分让人一听即震撼倾心(停不下来)的超级循环“Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées~~”连前年红片《Intouchable》都忍不住吐槽了呢,学法语和爱好法语歌曲的你,自然走过路过更不能错香榭丽舍大街是巴黎乃至法国的代表景点之一,跟其同名的法语歌曲《Les Champs-Elysées(香榭丽舍大过了! 【歌曲信息】: 歌曲名:Aux Champs Elysees 歌手:Joe Dassin 专辑:Pure...France 【歌词欣赏】: Je m' baladais sur l'avenue Le cœur ouvert à l'inconnu J'avais envie de dire bonjour à n'importe qui N'importe qui et ce fut toi Et je t'ai dit n'importe quoi Il suffisait de te parler, pour t'apprivoiser {Refrain:} Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées Au soleil, sous la pluie À midi ou à minuit Il y a tout ce que vous voulez  Aux Champs-Elysées   Tu m'as dit "J'ai rendez-vous  Dans un sous-sol avec des fous Qui vivent la guitare à la main Du soir au matin" Alors je t'ai accompagnée  On a chanté, on a dansé Et l'on n'a même pas pensé à s'embrasser   {Au Refrain}    Hier soir, deux inconnus  Et ce matin sur l'avenue Deux amoureux tout étourdis  Par la longue nuit Et de l'Étoile à la Concorde Un orchestre à mille cordes Tous les oiseaux du Point du Jour chantent l'amour   {au Refrain}   一起跟着“Aux Champs-Elysées~~”起来吧╮( ̄▽ ̄")╭    倾情向你推荐: 那些有关巴黎的歌:Paris (Ooh La La) 沪上香颂之Les Champs-Elysées   你在法语学习时都喜欢听什么歌曲咧?→可以来这里参与讨论哦! 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 看TV5学法语:香榭丽舍大道将香榭丽舍大成为世界最美的森林?

    列有什么意见和建议呢?喜欢以前有练习和答案的模式,还是现在这样总结新闻词汇和句型用法的方式呢,或者有别的好的建议,也可以提出来哦。你的沪江你做主,法语君和你共同进步!      【参考答案】  填空题: le long de  沿着 Aucun doute 无疑 à cheval sur 跨越 Un projet qui envisage surtout de transformer 试图,尝试 transports en commun  公共交通 翻译题: Ces terrasses, recouvertes d’arbres, les façades haussmanniennes illuminées toute l’année et une ambition pour 2025. 这个项目会在2025年落成,这个平台将会种满树,换上奥斯曼风格的外衣,璀璨全年。 你的答案是什么呢,戳评论和大家分享吧!   【你的沪江你做主】         大家对《看TV5学法语》系街上人来人往、车水马龙,漫步在香榭丽舍大列有什么意见和建议呢?喜欢以前有练习和答案的模式,还是现在这样总结新闻词汇和句型用法的方式呢,或者有别的好的建议,也可以提出来哦。你的沪江你做主,法语君和你共同进步! 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 香街禁车活动开始了:每月一次禁车日

    会有一个星期天,这一天汽车不香榭丽舍大街能在香榭丽舍大街上行驶。[/cn] [en]L’avenue, qui est régulièrement coupée pour diverses manifestations, avait notamment été réservée aux piétons lors de la Journée sans voiture organisée le dernier week-end de septembre. Pour la prochaine édition de cette manifestation, Anne Hidalgo a expliqué que le périmètre serait étendu à toute la ville de Paris, alors qu’elle ne concernait que quelques quartiers centraux en 2015.[/en][cn]因为游行原因,部分香榭丽舍大街会禁止汽车通行。在去年九月的最后一个周末,作为无车日,该大道也曾禁止汽车通行。然而Anne Hidalgo解释到,对于未来的类似游行,不会像2015年仅涉及部分区域,而是会涉及巴黎市区范围的更多区域。[/cn] 本内容为沪江法语木子李原创翻译,转载请注明出处。声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 环法自行车赛:香榭丽舍完美落幕 尼巴利荣耀登顶

    手拉姆纳斯·纳瓦道斯卡斯。[/cn] [en]Au terme de trois semaines de domination, l'Italien Vincenzo Nibali (Astana) a remporté, sans surprise, la 101ème édition du Tour de France. À 29 ans, le champion italien devient le sixième coureur à gagner les trois grands tours (Italie, Espagne, France) après Anquetil, Gimondi, Merckx, Hinault et Contador. Vincenzo Nibali peine à retenir ses larmes alors que l'[wf]hymne[/wf] italien vient de raisonner sur les Champs-Élysées. [/en][cn]经过三周的领先地位,意大利选手文森佐·尼巴利(阿斯塔纳车队)毫无意外地赢得了第101届环法自行车赛的总冠军。这位29岁的意大利冠军在继雅克·恩奎蒂尔、埃迪·墨克斯、博纳·伊诺和阿尔贝托·康塔多之后,成为了第六位赢得环意、环西和环法三大自行车赛总冠军的选手。当意大利国歌在香榭丽舍大街响起时,他忍不住热泪盈眶。[/cn] [en]Pour la première fois depuis 1984, le pays-[wf]hôte[/wf] voit deux de ses coureurs monter sur le podium final. Jean-Christophe Péraud, l'un des [wf]doyen[/wf]s du [wf]peloton[/wf] français, accède à la deuxième marche et Thibaut Pinot, le jeune grimpeur, à la troisième.[/en][cn]自1984年以来第一次,东道主法国有两位选手登上了领奖台。法国队老队员之一让-克里斯多夫·佩罗获得了第二,而年轻爬坡好手的蒂布·皮诺则获得了第三。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 法国热点直播:香榭丽舍大街夜晚开店引发争议 8 Oct 2013

    malgré tout des magasins ouverts une fois la nuit tombée ? Reportage à Paris.[/en] [cn]不出意外的话,周三司法部门将会禁止香榭丽舍大街上的香水店Sephora营业到晚上九点以后。尽管如此,入夜之后商店们依旧营业。一起了解来自巴黎的报道。[/cn] 【背景知识】 Sephora, dont les origines remontent à 1973, est une chaîne de magasins de vente de parfums et de produits cosmétiques, ayant

  • 法国国庆:香榭丽舍阅兵典礼必唱爱国歌曲《游击队之歌》

    含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 《游击队之歌》Le Chant des [wf]partisan[/wf]s,又名Chant de la libération,是二战时期法国抵抗组织颂歌,被称为“抵抗组织的《马赛曲》”Marseillaise de la Résistance。每年7月14日法国国庆日,在传统的庆祝活动,香榭丽舍大道举行的阅兵典礼上,除了法国国歌《马赛曲》La Marseillaise外,这也是必唱的法国爱国歌曲。这首歌创作于1941年的伦敦,旋律灵感来自前苏联时期的革命歌曲,由俄裔法国女歌手Anna Marly作曲,她还作了这首歌的俄语歌词,法语歌词由立陶宛犹太裔法国记者作家Joseph Kessel及其外甥法国作家政治家Maurice Druon联合从俄语歌词翻译并创作。歌曲最初在BBC播出,很快大受欢迎。很多歌手都演唱过这首歌,其中包括了法国著名歌手伊夫·蒙当Yves Montand。歌曲最初的手稿如今属于法国政府,保存在荣勋宫(全称:荣誉勋章和军团骑士博物馆;法语:Musée National de la Légion d'Honneur et des

  • 【沪上香颂】Les Champs-Elysées香榭丽舍

    Aux Champs Elysees par Joe Dassin américain francophone (1969) :Joe Dassin这个名字也许是陌生的;但对于70年代的欧洲听众,这个名字绝对是如雷贯耳。

  • 法国人告诉你:世界上最长的街道在哪里?

    南部。居民区和商业区都集中在南部,北方则主香榭丽舍大道,你知道纽约的第五大道,你可能也知道都灵的科索弗朗西亚大街,那你知道世界上最长的街要是公路。[/cn] [en]L’avenida de los Insurgentes devance Broadway (21 km) et la Cinquième Avenue (10 km), toutes les deux ­situées à Manhattan. En France, les Champs-Elysées s’étendent quant à eux sur «seulement» 1,9 km, ce qui n’en fait même pas la plus longue artère d’Europe. Ce record est détenu par le Corso Francia, à Turin, avec ses 11,6 km.[/en] [cn]起义者大道比位于曼哈顿的百老汇(21公里)和第五大道(10公里)都长。而法国的香榭丽舍大道仅长1.9公里,这些都使得欧洲无缘拥有世界最长街道,而取得欧洲最长的街道的记录是都灵的科索弗朗西亚大街,长11.6公里。[/cn]   声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 常用法语逻辑词你了解多少

    大家在表达句子的时候,会用到一些连接的词汇。逻辑关键词很重要,今天就来和大

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154