-
法国农民抗议农产品价格倒挂的警示
除了千年农业税,对粮食生产实行各种财政补贴,年年提高粮食保护价收购价格。日前国务院决定2010年小麦各品种最低收购价每市斤均提高3分钱。正是这几年对农业特别是粮食生产的持续支持,使得我国农业生产稳定、农民积极性有所提高。 但是,必须清醒认识到,30年来一直力争缩小的工农业产品“剪刀差”不但没有缩小而且还有所增加;力争缩小城乡收入差距不但没有缩小而且还有所扩大。农业一直没有走出丰歉价格波动大的怪圈。同时,不断补贴也使得财政背上了沉重包袱和压力。解决这些问题,一靠在国家信息指导下,调整农业种植结构和产业结构,彻底克服种什么什么多,什么价格走低,农民收入减少,挫伤农民种植积极性的问题。二靠国家财政继续大力增加农业投入,增加粮食补贴和农民种植补贴。第三条笔者认为是否可以在出口调控手段上动一些脑筋。我们注意到,美国和加拿大虽然也都是农产品生产大国,但是农业问题的矛盾并没有欧洲严重。我们发现,虽然美国政府给农业的财政补贴不是很多,但是,其给美国农民争取的国际贸易政策却很多、很坚定。拉动和维护美国农产品价格、农民利益的措施中,农产品出口占了相当比重。美国政府既减少了补贴,美国农民又从出口国得到了利益。这农业是一个弱势产业,农民利益保护问题、农也是中国在加入WTO 时,美国政府在美国农民向中国出口农产品上不让步的原因之一。中国
-
法国最新热点:农业从业者要改变自身形象Sep 20 2019
【导读】 最近法国弥漫着对于农业从业者的不信任、侮辱和攻击。于是农场主们决定用实际行动反击。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做法国弥漫着对于农业从业者的不信任、侮辱和攻击。于是农题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
-
法国最新热点:工业芝士与农业奶酪大PK 03 feb 2019
【导读】 每年平均每个法国人要消费27公斤的奶酪。这是一个55亿欧元的巨大市场。那么人们是如何选择奶酪的呢? 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做法国题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
-
法国热点直播:法国农业部长接受专访 18 fev 2016
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]Face à la colère des agriculteurs, le gouvernement a annoncé une baisse immédiate de sept points des cotisations sociales, ainsi qu'une "année blanche sociale" pour tous les acteurs ayant dégagé de très faibles revenus en 2015. Le ministre de l'Agriculture, Stéphane Le Foll, était l'invité du 20h de TF1 ce mercredi.[/en][cn]面对着农业从业者的不满,法国政府宣布社会分摊金立刻减免7点,同时那些2015年收入极低农业从业者则可享受一个“零社会缴纳金年”。法国的农业部长斯特凡·勒弗尔周三接受了法国电视一台的采访。[/cn] 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧!
-
法国热点直播:农业展览会的明星牛 06 mar 2014
含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]Pourquoi présente-t-on ses vaches au Salon de l'agriculture ?Le concours général agricole est l'occasion pour les éleveurs de s'offrir un joli coup de publicité et, en cas de victoire, de faire augmenter la valeur de la bête.[/en] [cn]农业展览会上为什么要展示各家的牧牛?一方面,这种农业竞赛为饲养者带来了不错的广告效应;另一方面,这也会增加牧牛自身的售价。[/cn] 【背景知识】 Robe acajou, poils frisés et longues cornes... Les plus beaux spécimens de la race salers se sont affrontés au Salon de l'agriculture, à Paris. Un rendez-vous
-
法国奶业危机:双方就收购价达成一致
还记得上次小编发布的新闻吗?(戳这里去看看>>)法国奶农与世界第一乳品集团兰特黎斯就收购价格产生了分歧,导致一周内奶农不断占领兰特黎斯的生产厂,双方谈判也迟迟没有结果,然而就在昨天,双方在历经3次协商过后,终于就牛奶收购价格达成一致意见。一起来看看这件事情吧! [en]Crise du lait:un accord trouvé avec Lactalis[/en][cn]法国奶业危机:奶农与法国乳品集团兰特黎斯集团(LACTALiS)达成一致意见[/cn] [en]Un accord a été trouvé mardi sur le prix du lait entre les organisations de producteurs et le géant Lactalis, a annoncé peu après midi Sébastien Amand, l'un des représentants des producteurs présent aux négociations qui se déroulaient à la préfecture de Laval.[/en][cn]参与协商的一位奶农代表Sébastien Amand于周二下午对外宣称,在拉瓦尔首府与法国乳品集团兰特黎斯集团(LACTALiS)的会晤当中,双方已就牛奶收购价格达成一致。[/cn] [en]L'accord avec Lactalis fixe le prix de la tonne de lait à "290 euros en moyenne", a précisé Sébastien Amand, vice-président de l'Organisation de producteurs Normandie Centre. Cet accord a été obtenu au cours d'une troisième réunion de négociations, et après une semaine de conflit lors de laquelle les syndicats s'en sont pris à différents sites et à l'image de marque du numéro un mondial des produits laitiers.[/en][cn]诺曼底及中央大区的奶农组织副部长Sébastien Amand称,双方的价格最终锁定在290欧元每吨。在一周不同地点对法国乳品集团兰特黎斯的声讨过后,双方终于在第三轮协商中就价格一事达成协议。[/cn] [en]Arrêt de la mobilisation des agriculteurs[/en][cn]奶农们停止抗议[/cn] [en]La FNSEA a demandé mardi aux agriculteurs d'arrêter leurs actions après l'annonce d'un accord sur le prix du lait entre les organisations de producteurs et le géant Lactalis, a indiqué le syndicat à l'AFP.[/en][cn] 工会香法新社表示,法国农民联盟组织周二已经要求全体奶农在双方就收购价格达成一致后,停止他们的抗议。[/cn] [en]"Comme Lactalis a fait un pas, on en fait un aussi", a indiqué un porte-parole du principal syndicat agricole. Les producteurs avaient multiplié depuis lundi les actions de blocage des sites Lactalis et les actions de sensibilisation des consommateurs sur tout le territoire.[/en][cn]负责此事的农业工会发言人指出:“既然法国乳品集团兰特黎斯已经让步,那法国奶农我们也将会让步。”从周一开始,奶农们已经加强了对法国乳品集团兰特黎斯生产基地的封堵,并且在全国范围内采取行动让消费者有所感知行动。[/cn] 本内容为沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎指出错误。
-
法国热点直播:天气炎热,法国农业严重歉收 04 juillet 2016
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]La moisson n'a pas encore commencée mais les dégâts sont déjà visibles. Pour Daniel, agriculteur en Touraine, la récolte s'annonce catastrophique, avec quatre fois moins de blé dur que d'ordinaire et deux fois moins de colza sur sa parcelle. Résultat : un manque à gagner de 100.000 euros. L'inquiétude est encore plus grande chez les jeunes agriculteurs, qui ont l'impression de travailler pour rien.[/en][cn]收货的季节还没有到,但今年农业歉收已经是很明显的事。对于在法国中部图赖讷的农场主丹尼埃尔来说,收获的之日就是灾难之时。如今地里的小麦比平时减产4倍,油菜要减少2倍。结果是他的收入将减少10万欧元。对于年轻的农场主来说,他们更是忧心忡忡,感觉自己的辛劳工作换不来任何东西。[/cn] 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧!
-
【法语热点】法国农业部长针对食品发放指出“利润过高”
在中国有普遍物价上涨的问题,最近在法国也出现了食品价格过高的现象。针对前两天所曝光的关于食品价格利润的报告,法国消费者表示自身利益受到这些过高的利润的损害。法国农业部长对此发表了一些看法。 "C’est important d’avoir un [wf]diagnostic[/wf] le plus [wf]neutre[/wf] possible sur ces [wf]marge[/wf]s, explique le ministre de l’[wf]Agriculture[/wf], qui défend le travail accompli par l’Observatoire des prix. Ca fait plusieurs mois qu’il travaille. il nous a rendu un rapport qui établit des choses très clairs : il y a des marges excessives sur un certain nombre de produits dans la grande distribution. Quand il indique que sur une tranche de jambon, la moitié du prix vient des marges, le consommateur se retrouve lésé. Et le producteur aussi. C’est important de sortir des [wf]affrontement[/wf]s subjectifs entre les uns et les autres" 支持价格检测机构工作的农业部长说道:尽可能做一个对这些利润的最公正的调查是很重要的。价格观测已经实行几个月了。它交给我们一份十分清晰的报告:在一些大型商场里,价格偏高。他指出在一片火腿片上利润就占价格的一半。消费者感到利益受到损害。生产商也是。脱离两方的主观对峙是很重要的。 Que faire alors ? Le ministre préconise : "que les distributeurs fassent preuve de plus de transparence sur leurs marges", " que nous sortions de la culture du conflit [wf]permanent[/wf] entre les producteurs, les industriels et les distributeurs", "que les producteurs, les paysans s’organisent mieux, pour que le rapport de force soit plus [wf]équitable[/wf] ". 那应该怎么做呢?部长提倡: “分销商应该使他们的利润更加透明化,” “我们要结束生产商,企业和分销商之间永无休止的对峙,” “生产商,农民们要更好地组织,使得双方更加均衡。” Au sujet de la [wf]sécheresse[/wf], "la situation reste très difficile pour les éleveurs", selon le ministre, malgré le retour de la pluie. Et de [wf]préconiser[/wf] pour l’avenir le développement "des cultures moins consommatrices d’eau", celui "des captages d’eau" en hiver pour assurer l’été et la modernisation de nos dispositifs d’[wf]irrigation[/wf]. 对于干旱,据部长所说,即便下雨,“对于饲养员来说,现在是很艰难的”。对于提倡“节约水资源文化 ”的未来发展,提出了在冬季引水以确保夏天用水以及灌溉设备的现代化的方案。 (翻译内容为沪江法语原创,转载请注明沪江法语)
-
法国热点直播: 奥朗德参加农业展览会 23 fev 2013
含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]Le Salon de l'Agriculture a ouvert ses portes samedi au Parc des expositions de Paris-Versailles. François Hollande l'a inauguré dès 7 heures du matin, à l'heure de la traite des vaches. Une visite de 10 heures pendant laquelle le chef de l'Etat a tenu à rassurer la filière, en faisant plusieurs promesses.[/en] [cn]周六,农业博览会在巴黎的凡尔赛们的展览公园举办。奥朗德从早晨7点开始,完成了为期10小时的参观。在此期间,国家元首安抚从业人员,并作出了多项保证。[/cn] 【背景知识】 Le parc des expositions de la porte de Versailles est le plus grand
-
法国食物追求原生态
做了严格规定,生产者不敢弄虚作假。如果奶过期了,法国人宁可拿去浇洒农田,也不会出售。 法国的家禽不会吃到催肥剂和催蛋剂,它们生活的环境与人是共生共存的,所以法国超市出售的鸡蛋大多为生态食品。可以说,在法国,“不光家畜家禽是幸运的,连野生动物也是幸运的”。有一天,记者在巴黎郊外看到一位垂钓者在森林池塘里钓到了一条大鱼,他慢慢起网将鱼抱起,轻轻放入长长的专用水袋,供自己和周围的人观赏后,拿出弹簧秤称了一下,然后全身趴在水边,将袋子放入池中,让鱼自由自在地向深水区游去。 法国的蔬菜比较贵,价格相当于国内同类菜价的10倍以上。因此,在法国种菜是有利可图的。而且法国的种菜方式是原生态的,菜地是好地,浇的水可以饮用。法国菜农是不法国的食品生产早已超越了单纯追求数量或产量的阶段,而是最大可能地讲究食品质量。通过立法、科研、评估,对食品从农使用农药的,因而不存在农药残存和农药超标问题。洗菜遇到虫子不仅不会使人生厌,反而让人欣慰、放心。 “民以食为天”,食品安全在人类生活中是个天大的事。食品安全与否反映了一个国家的经济发展和社会管理水平,也反映了一个国家的国民素质。在早已解决温饱问题之后,法国人用法律、责任感和爱心打造了一条健康安全的食物链,使得人人受益、个个健康,法国也因此成为目前世界上人均寿命最长的国家之一。