• ohlala法语第5期:外教教你细数法国化妆品大牌!

    【本期节目导语】 法国可是各个化妆大牌的聚集地啊!戴亮劳斯读得都是大牌

  • 法国热点直播:巴黎时装周大众品牌与各大名牌各有精彩 14 mar 2016

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]Encore cette année, les enseignes populaires du prêt à porter partagent les podiums de la Fashion Week de Paris avec les marques de luxe. [/en][cn]今年的巴黎时装周,平民化的大众成衣品牌再次与各大奢侈名牌平分了T台。[/cn] 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧!

  • 原来法国人是这么说的

    麦豆 MacDo 法国人一般都将麦当劳(MacDonald’s)简称MacDo,虽然行文之际,为了让读者容法国易与麦当劳产生联想,而音译为“麦豆”,其实MacDo确实的法文发音比较接近“马豆”。 蕾蒂娣 Lady Di 法国人习惯以Lady Di(发音酷似“蕾蒂娣”)来称呼英国的戴安娜王妃(Princess Diana)。与1997年8月31日在巴黎车祸逝世的戴安娜,车祸发生所在的快速隧道出口上方刚好是“自由火炬”的雕像,这个原本是美国赠给法国人民的友谊礼物,却因为戴安娜在巴黎的意外辞世,而成为大家纪念凭吊她的象征。 请说Louis Vuitton或是Vuitton 在中国台湾,大家讲到路易威登这个品牌时,总是习惯说LV。然而在法国,提到这个品牌,都必须说“路易威登”(Louis Vuitton)或是简称“威登”(Vuitton),很少有人会用LV这样的称呼 ballerine ballerine这个法文单词,除了指芭蕾舞剧的首席女舞者,还可以用来指从芭蕾舞鞋演变而来的女性平底便鞋。

  • 法国制造品牌外国人如何看待?一针见血

    致和奢侈品,它较少讲求产品的质量和可靠性。[/cn] [en]Les secteurs d'activité sur lesquels nous sommes champions à l'export? En 2014, on retrouve sur le [wf]podium[/wf] les mêmes [wf]inamovible[/wf]s: aéronautique (23,6 milliards d'euros d'excédent commercial), chimie-parfum-cosmétique (10,8) et agriculture (9,2). L'armement,  une quatrième place mondiale et 17,3% de hausse en un an. Ingénierie de pointe, luxe, alimentation: trois ingrédients qui devraient logiquement contribuer à l'image de la France sur les marchés étrangers. Ce n'est pas si simple.[/en][cn]我们在哪块出口业务范围内是冠军?在2014年,优胜台上最稳定行业的:航空(商业盈余两百三十亿欧元),化学-香水-化妆品(一百亿多),农业(九十亿多)。军备武器类排在第四位,商业盈余在一年内上涨了17,3%。尖端科技,奢侈品,食品:三个逻辑上为法国形象在外国市场做出贡献的因素。但这不是如此简单的。[/cn] [en]Le secteur du luxe, marqueur du "made in France"[/en][cn]奢侈品行业,“法国制造”的打标者[/cn] [en]Dans ce secteur, la France fait la course en tête et détient près de 25% des parts de marché mondiales. A l'étranger, les marques comme Dior ou Louis Vuitton sont les plus [wf]emblématique[/wf]s et les plus [wf]valorisée[/wf]s. Mais d'autres grands noms comme Chanel ou Hermès sont également [wf]reconnu[/wf]s .[/en][cn]在奢侈品行业,法国跑在最前面,占有全球近25% 的市场。在外国,像迪奥,路易威登是最具代表性和身价最高的品牌。其他大品牌像香奈儿,爱马仕也是同样著名和被认可的。[/cn] [en]Dans une étude réalisée en 2013 par la Direction générale des Entreprises sur les valeurs associées au "fabriqué en France", les consommateurs étrangers [wf]plébiscitent[/wf] les "produits [wf]hédonique[/wf]s" comme le luxe, la mode ou la gastronomie, y voyant "la garantie d'un esthétisme, d'une originalité, d'un style". Plus qu'un sac ou un parfum, ce que les Chinois ou les Américains veulent acheter, c'est le raffinement à la parisienne, le "savoir-vivre" ancré dans une histoire patrimoniale.[/en][cn]2013年,围绕和“法国制造”联系的价值观,企业总局DGE开展的一次调查。外国消费者大多认为从“享乐产品”如奢侈品,时尚或是美食,可以看到“唯美,独创,风格的保证”。中国人和美国人想买的不仅仅是一个包或一瓶香水,他们想要的是巴黎式的风雅。而这是一种根植于历史遗产的生活之道。[/cn] [en]Les consommateurs étrangers associent le "made in France" à une "moindre fiabilité technique" et le juge "non-compétitif en termes de rapport qualité-prix". En clair: le fabriqué en France ne rivalise ni avec les tarifs attractifs du "made in China", ni avec la solidité du "made in Germany". Les produits électriques, les automobiles et l'électroménager sont même perçus négativement par les consommateurs étrangers. Un client américain interrogé dans l'étude de la DGE parle même "d'ergonomie bizarre" et de systèmes mécaniques "de qualité inférieure" pour les produits français. En Suède, l'offre française est perçue comme "chère, peu flexible et mal suivie avec un service après-vente faible".[/en][cn]外国消费者将“法国制造”和“技术上不可靠”联系起来,并且认为“在性价比上是没有竞争力的”。说得更清楚:“法国制造”既不能和“中国制造”吸引人的价目表相抗衡,也不能和“德国制造”的可靠相抗衡。电子产品,汽车,家用电器甚至被外国消费者消极看待。对法国产品,一位美国消费者在调查中提到“奇怪工效性”和“低质量的机械体系”。在瑞典,法国产品被视为“昂贵,缺少灵活性,薄弱的售后服务环节”。[/cn] 本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。 本文作者:璐梓,爱法国书法不定时迷跳舞,大中华文化死忠党o(>﹏<)o,勾搭请戳这里~

  • 法国大众最爱用的洗发水:这些品牌我们竟然都不知道!

    来法国就“从头做起”咯!推荐法国人真正爱用的洗发水,而不是国人喜欢的洗发水~ [en]Dans la catégorie Shampoings - Edition actuelle (2016) N° 1N° 2N° 3[/en] [cn]16面好用物排行榜[/cn] Shampooing doux apaisant Délicatesse d'avoine - Ultra Doux 燕麦温和滋养洗发乳-超温和 品牌:Garnier卡尼尔 适合发质:普通发质 参考价钱:2.5欧/250ml 适合全家使用(3岁以下小孩不建议使用),滋养秀发,抚平毛糙,对于比较脆弱,发丝细的发质效果更明显

  • 法国热点直播:普利马克服装品牌为什么价这么低? 24 feb 2017

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]Implanté en France depuis 3 ans, le géant irlandais Primark ne compte qu’une dizaine de magasins… mais a vendu plus que la Redoute l’année dernière ! Alors comment cette enseigne parvient-elle à vendre à des prix aussi bas ?[/en][cn]爱尔兰廉价服装来法国才三年,不过十几家店,但他们去年却卖出了比乐都特更多的服装。那么他们是如何做到如此低的售价呢?[/cn] 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国新闻直播:风雪中断电的科西嘉 >> 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧!

  • 【首饰之王】法国著名品牌Cartier 卡地亚

    法国

  • 苹果与三星称霸市场 各大手机品牌强势加入战局

    出了两款智能手机,《同一系列》Lumia 520/720,配备有现时芬兰手机厂商高端手机专属的功能,税外分别售价为139及249欧。[/cn] [en]Huawei puissance 2[/en][cn]华为,第二大力量[/cn] [en]Le Chinois Huawei, qui s’est hissé à la troisième marche du podium au quatrième trimestre 2012, avec 5,3 % des ventes mondiales de smartphones, a de son côté lancé dimanche un appareil présenté comme le plus rapide au monde. L’Ascend P2, qui promet une vitesse de téléchargement supérieure de 50 % à celle de ses concurrents directs, sera commercialisé en Europe à 399 €, contre 679 € pour l’iPhone 5 et 649 € pour le Samsung Galaxy III lors de leur lancement.[/en][cn]中国代表华为,以5,3%的智能手机世界销售份额,在2012第四季度爬上领奖台第三名的位置,周日发行了一部宣称是世界上最快的手机L’Ascend P2,保证下载速度比竞争者手机快超过50%,预计在欧洲售价为399欧,而iPhone 5与Samsung Galaxy III在发行时售价达679欧及649欧。[/cn] [en]ZTE sous Firefox[/en][cn]与火狐合作的中兴[/cn] [en]Le géant chinois des télécoms ZTE a annoncé à Barcelone le lancement de deux nouveaux smartphone : le Grand Memo, à la frontière de la tablette, et l’appareil entrée de gamme, ZTE Open, premier appareil fonctionnant avec le système d’exploitation « open source » Firefox OS.[/en][cn]中国电信巨头中兴在巴塞罗那宣布发行两部智能手机:拥有超大屏幕的Grand Memo跟入门智能手机ZTE Open,它是首款运用《开放源码》FirefoxOS操作系统的手机。[/cn] [en]Le Grand Memo avec un écran de 5,7 pouces, moitié tablette-moitié smartphone fonctionne avec le système d’exploitation Android. Quant à l’entrée de gamme ZTE Open, il sera le premier smartphone a être équipé du système d’exploitation Firefox OS.[/en][cn]Grand Memo,拥有5,7寸的屏幕,一半像平板电脑一半像智能手机,安卓操作系统。入门级手机ZTE Open则将成为首部使用火狐OS操作系统的手机。[/cn] [en]HTC veut se relancer[/en][cn]HTC再出发[/cn] [en]Le Taïwanais HTC a pour sa part dévoilé la semaine dernière son nouveau smartphone HTC One, dont il espère beaucoup après les performances en demi-teinte de ses derniers modèles.[/en][cn]中国台湾代表HTC也将在下周发布新款智能手机HTC One,HTC前几款手机表现平淡,因此对这款手机寄予厚望。[/cn] [en]Alcatel dans la course ?[/en][cn]阿尔卡特也在竞争?[/cn] [en]Du côté du Français Alcatel, le One Touch Star présenté lundi « répond à l’ensemble des souhaits de nos utilisateurs : design et performance au meilleur prix », commente Thomas Brenac, directeur d’Alcatel One Touch France.[/en][cn]法国的阿尔卡特周一展出的One Touch Star“符合我们用户的共同期望:设计跟性能都是最好价格的表现”Alcatel One Touch品牌法国负责人Thomas Brenac评

  • 法国女人的婚纱品味:看法国人心中的小公举

    台前。而一些设计者深谙我们这样的小梦想。在Pinterest上稍微转悠了一下,就搜集到了各式各样满足我们愿望的婚纱。有花边的,有珠花的,有纱织的,更有绸缎的,轻轻松松符合各类品味。[/cn] 1.品牌名: Amelia Sposa 2. 品牌名:Vera Wang 3. 品牌名:Ouma 4. 品牌名:Martina Liana 5. 品牌名:Julie Vino 6. 品牌名:Kitty Chen 7. 品牌名:Sareh Nouri 8. 品牌名:CoconBridal 9. 品法国人亦然,那么,看看法国牌名:Christos Costarellos 10. 品牌名:Atelier Cluzel 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 美酒品牌故事:举世闻名“轩尼诗”

    一提起轩尼诗,人们自然而然习惯性地会想到法国。但追根溯源,这个品名却源于爱尔兰。因为正是由于爱尔兰贵族李察.轩尼诗1765年在法国创立经营烈酒生意,才成就了日后举世闻名的轩尼诗干邑。当年,李察服役于法国国王路易十五的军队,驻扎在干邑区雷岛,并爱上了这片土地。退伍后他创建了自己的酒厂。此后经过迅速发展,轩尼诗成为干邑最法国。但追根溯源,这个品名却源于爱尔兰。因为正是由于爱尔兰贵族李察.轩尼诗1765年在法国重要的品牌之一。在世界各地,轩尼诗成为了法国的象征。企业因此制定了最严格的生产制度以保证酒的品质。可想而知,不可能一切都是一帆风顺的。轩尼诗家族的传人们必须经过努力奋斗才得以将一个小商号发展成干邑无可争议的表征。 1971年,轩尼诗干邑与酩悦香槟(Moët&Chandon)结盟

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154