• 法国人看指甲识女人:你的指甲是什么颜色?

    能来一眼识人啦!哦~你的指甲又是什么颜色呢? [en]Vous portez du vernis rouge[/en] [cn]你用红色指甲油[/cn] [en]Classique et intemporel, cette teinte écarlate signifie que vous êtes élégante et chic. Le vernis à ongle rouge est en quelque sorte ce que la petite robe noire est à votre dressing : un indémodable. Considéré comme la couleur de l'amour, de l'émotion mais aussi de la tentation et de la passion, le rouge est loin de passer inaperçu. La personne qui privilégie ce ton aime se démarquer. Vous êtes également de nature assez extravertie et orientez votre vie vers l'action.[/en] [cn]经典且永恒,这个红色意味着你是优雅而别致的。从某种程度而言,红色的指甲油就像是你衣柜里的那条小黑裙:永不过时。红色,被认为是爱情、激动甚至是诱惑和激情的象征色,因此很难被忽视。偏爱这个色调的人喜欢与众不同,你的个性应该是很外向的,是生活中的实干家。[/cn] [en]Vous portez du vernis blanc[/en] [cn]你用白色指甲油[/cn] [en]Le blanc est la couleur de la pureté, de l'harmonie et de l'innocence. Sur vos ongles, il donne tout de suite le ton : vous êtes quelqu'un d'équilibré, de confiant et savez exactement ce que vous voulez dans la vie. Outre cette nature , cette teinte montre que vous êtes moderne et toujours à la pointe des tendances.[/en] [cn]白色象征着纯洁、和女人”,可法国人说啦,他们看指甲颜色也能知道这是个什么样的女人谐和纯真。 根据你的指甲,马上看得出:你是一个稳重、自信而且在生活中明确知道自己想要什么的人。除此之外,这个颜色也显示出你是新潮的,总是走在潮流的尖端。[/cn] [en]Vous portez un vernis bleu[/en] [cn]你用蓝色指甲油[/cn] [en]Comme le ciel bleu ou la mer qui ouvre les horizons, le bleu est étroitement lié à la sagesse, la vérité et à la sérénité. Mais porté sur vos ongles, cela signifie également que vous avez un petit côté artiste et rêveur. Vous aimez aussi garder une part de mystère.[/en] [cn]正如拓宽视野的蓝天或大海一样,蓝色总是与智慧、真理和宁静紧紧相连。但是作为指甲的颜色,这也意味着你有艺术家或梦想家的一角,你同样喜欢保留一部分神秘感。[/cn] [en]Vous portez un vernis rose vif[/en] [cn]你用鲜艳的玫红色指甲油[/cn] [en]Vous aimez le rose vif sur vos ongles ? Alors vous êtes plutôt confiante et aimer séduire - vous assumez parfaitement votre féminité. Vous êtes le genre de personne toujours positive et optimiste. Selon vous, la vie doit se vivre à 200%. Votre énergie ne connaît aucune limite.[/en] [cn]你喜欢指甲是鲜艳的玫红色?那么你是自信的,喜欢吸引别人的,你完全相信自己的女性魅力。你是那种总是积极主动的人,在你看来,生活就要百分之两百的投入,你的能量永无止境。[/cn] [en]Vous portez un vernis orange[/en] [cn]你用橙色指甲油[/cn] [en]De nature très sociable, vous possédez un grand sens de l'humour et êtes très enthousiaste. Si l'on dit de vous que vous êtes impulsive, ce n'est pas seulement un défaut. C'est aussi et surtout ce qui fait votre force.[/en] [cn]个性随和,你拥有强大的幽默感而且很热情。如果有人说你容易冲动,这不只是个缺点,这也是个让你尤其充满力量的特性。[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 法国女性的4条穿衣准则:优雅可以习得

    国风趋向于经典款,并不会追逐一时的潮流。从潮流里汲取一点灵感是可以的,但法国女人永远不会成为短暂潮流的奴隶。 在经典款单品之间,穿插一到两个流行元素就好。而且要挑合适你的、能为造型加分的元素。贵精不贵多,毕竟潮流过境的速度,比台风还快。 时尚史上最伟大的人物之一,伊夫·圣洛朗如是说:“Les modes passent, le style est éternel.” 3、确定一种标志性造型,坚持沿用下去。 问:为什么法国女人的着装方式看起来毫不费力? 答:因为她们能找到“必杀”造型,必杀造型从不出错。 法国女性能找到最适合自己的风格,并且让它达到完美的程度。确定标志性造型,除了好看之外,还能让你购物时候的选择困难症自动痊愈! 想想可可·香奈儿的斜纹软呢套装和珍珠项链,碧姬·芭铎的妖娆长裙和标志性猫眼,奥黛丽·塔图的精灵短发,或者夏洛特·甘斯布前卫而轻松的风格。这四位法国女性有一个共同点:拥有自己的标志性造型。 你不是麦当娜,不需要时时翻新装扮。找到最适合自己的造型,始终沿用,直到你能把它驾驭得炉火纯青、近乎完美。 4、最法国女人的风格,不等于让你倾尽所有、一穷二白。恰恰相反,法国女人重要的是气场。 不管你穿了什么,最后的决定性因素是气场。法国女性有美丽身姿,有自信,而且自知自己既轻松又优雅。 源自内心的气场,结合上面罗列的几条技巧性要点,就创造出了一种让全世界女性都艳羡不已的风姿。 气场这个事儿比较玄乎,可以学学查理兹·塞隆的绝招。(虽然她不是法国人)

  • 法国女人最钟爱的香水有哪些?

    法国诗人保罗·瓦莱里(Paul Valéry)的评论:“不用香水的女人没有未来。” 几乎每个法国

  • “16H34”罢工:法国女人每年白干38天,上街呼吁同工同酬

    议和建议协会,工会,根据这个日期进行动员,”这位年轻的女性补充到。[/cn] [en]Des attentes envers la campagne présidentielle. Des initiatives et appels à la mobilisation ont déjà commencé à émerger, notamment sur Twitter avec le hashtag #7novembre16h34. Dans un communiqué, l'association Les Effronté-e-s a appelé à un rassemblement lundi place de la République à Paris, à 16h34, pour dire qu'"à travail égal, nous méritons un salaire égal". Les contributrices des Glorieuses ai meraient à plus long terme que ce sujet soit "abordé dans la campagne présidentielle pour donner aux femmes les droits qu'elles méritent". Selon les derniers chiffres d'Eurostat, les femmes françaises gagnaient en 2014 un salaire horaire brut inférieur de 15,5% à celui des hommes. Ce chiffre est de 16,7% au niveau européen.[/en] [cn]总统竞选的期待。倡议和动员已经开始启动,特别地在Twitter 使用了主题标签#7novembre16h34。在公告中,Les Effronté-e-s 协会号召在巴黎的共和国广场,于周一在16时34分进行集会,为了声明“同工同酬”。《Glorieuses》的创始人一直坚持,这个议题应该“出现在总统竞选中,并给予妇女应法国组织近日呼吁所有工作的法国有的权利解决。”根据Eurostat的最新数据,法国女性在2014年的税前时薪,要比男性要低15.5%。这一数据在欧洲范围是16.7%。[/cn] 本内容法语部分来自网站europe1,中文部分为沪江法语曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^

  • 法国女人让男友选择狗带的9个糟糕问题

    非他喜欢对你说不,那么他就是个很差劲的说谎者。[/cn]   [en]5.Combien de fois te masturbes-tu par semaine ?[/en] [cn]你一周打几次飞机?[/cn] [en]A chaque fois qu'il n'est pas en train de faire l'amour avec vous. Bon ok, peut-être pas aussi souvent. Mais de façon très très régulière ! C'est-à-dire ? Non, il ne veut vraiment pas discuter de ça là tout de suite… et trouve tout d'un coup la conversation super weird. [/en] [cn]每次人家不准备跟你爱爱时撒。好啦,可能没有那么经常。但也是相当有规律的好吧!什么意思?不,他真的不想马上跟你讨论这些…然后突然发现谈话变得超级奇怪。[/cn]   [en]6.Est-ce que tu as remarqué quelque chose ?[/en] [cn]你有没有注意到什么?[/cn] [en]Vous devriez poser cette question uniquement si votre peau vire au bleu ou qu'un troisième œil est apparu au centre de votre front durant la nuit… sinon, il ne remarquera rien. En posant cette question, l'inusable réponse « euh non, pourquoi ? » pourrait vous agacer ![/en] [cn]你在你的皮肤变得发青或者额头中心一夜之间出现了第三只眼时再提这个问题…否则,他什么都不会注意到的。当你提这个问题时,他最经用的回答“额没有啊,怎么了?”将会惹恼你。[/cn]   [en]7.Chéri, quelle est la robe que tu préfères ?[/en] [cn]亲爱的,你比较喜欢哪条裙子?[/cn] [en]Qu'importe sa réponse, vous choisirez l'autre en lui reprochant de ne jamais choisir la bonne.[/en] [cn]无论他的回答是什么,你将选择另外一条并且指责他从来不选好的。[/cn]   [en]8.A quoi penses-tu ?[/en] [cn]你在想什么?[/cn] [en]Il se peut qu'il pense à quelque chose d'idiot, comme cela vous arrive aussi régulièrement. Et dans ce cas-là, il sera un peu gêné de vous expliquer qu'il repensait à « comment il avait pu rater le dernier niveau sur Candy Crush de si peu »…[/en] [cn]他可能在想一些白痴的事情,就像你也经常这样做。在这种情况下,他会比较尴尬去跟你解释他反复想着“他怎么能错过了Candy Crush 的最后一级,就差一点”…[/cn]   [en]9.Est-ce qu'on peut parler ?[/en] [cn] 我们能谈谈吗?[/cn] [en]C'est une phrase effrayante ! Que ce soit son patron ou son facteur qui la lui pose : il déteste ça. Alors si c'est sa nana qui le demande… c'est encore pire. Car, soyez honnête, il s'agit d'une question qui n'augure rien de bon. Et c'est encore pire quand vous rajoutez « plus tard » à votre phrase ![/en] [cn]这句话很恐怖的!一般是他的老板或是送货人跟他提的问题:他很讨厌这样。然而如果是他的女人跟他这样提…这就更糟糕了。因为,诚实地说,这真的是不可能有好回答的问题。当然更糟糕的是你还加了一句“晚些时候”![/cn] 本内容为沪江法语玖久纪末原创翻译,转载请注明出处。

  • 法国女神 Vanessa Chantal:德普最爱的女人;老佛爷的创作缪斯

    法国人唾弃的小萝莉,如今却成了法国人最爱的女神之一。 人们总说,她是一个不安分的女人

  • 法国女人20岁与40岁生活的区别

    小编点评:妹子们有没有想过,当下的20岁生活,在20年后会有怎样的改变呢?近日法国一个女性网站在许多生活方面用画的形式做了对比,看图的同时,顺便学习一下生词吧! [en]1. Le sens de l'élégance[/en][cn]时法国尚感不同[/cn] chaussures de sport 运动鞋 VS chaussures à [wf]talon[/wf]s hauts 高跟鞋 [en]2. En situation de [wf=draguer]drague[/wf][/en][cn]抛媚眼方式的不同[/cn] [en]3. Dans la salle de bains[/en][cn]浴室化妆台的不同[/cn] [en]4. La pause déjeuner[/en][cn]午餐的不同[/cn] [wf]restauration[/wf] rapide 快餐 VS sushi 寿司 [en]5. Les vacanses[/en][cn]假期的不同[/cn] camping 野营 VS s'amuser chez soi 在家享受 [en]6. Le samedi soir[/en][cn]周六晚上的不同[/cn] soirée 聚会 VS vin 红酒 [en]7. Dans la glace[/en][cn]照镜子时的不同[/cn] [wf]acné[/wf] 青春痘 VS maquillage élégant 精致妆容 [en]8. L'exercice physique[/en][cn]锻炼方式的不同[/cn] danser 跳舞 VS yoga 瑜伽 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 法国男人梦中性感女神是怎样的?

    女人是什么样子?法国男人为我们道出了一切。部分法国男人接受采访描述生活中的理想女性。想知道你喜欢的法国女人

  • 法国男法国男人和中国女人:东西方不相识吗?

    女孩,就一直这样扶着门,后来,是他爸爸说,“你扶着门,让你后面的一个人通过就可以了,而不是所有的人,否则,你要一直都站在这里。”我说,“你女儿很漂亮也很可爱。”他笑着说谢谢,匆匆离开了。 法国人总是很讲究礼节,不小心的肢体接触,马上互相说“对不起”。问别人事时,一定会说“请”。至于“谢谢”,那就是常常在嘴边的话。女士优先,任何场合都会这样。进门时,如果看见后面有人,一定会用手扶着门,直到后面一个人通过。当看见行人过斑马线时,汽车一定会停下来,让行人先过…… 当我们了解了法国,或者法国人的这些优点时,是不是对自己身边的那位有更多了解和理解。 人不可能完美,一个国家也是如此,法国有他不完美的地方,这些,都是法国好的地方,我们完全可以“拿来”,为我们所用。同时保持我们优良的传统文化,孝敬父母,相夫教子,等等。这样,我们就不要说“东西方不相识”了,而是“超越东西方”。 想系统学好法语的同学,可以参加沪江网校的零基础到B2直达法语课程 戳这里去试听>> 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 法国新老女明星对比:法国女人美的不止是脸

    天魔盗团》。 她在2013年为Fishlove拍摄一组裸体照片,以呼吁人们停止过度捕捞,从而成为了一名动物保护者。 第4组:总统小情人:Marlène Jobert vs. Julie Gayet 法国总统面对女明星总是会招架不住的。法语君给大家盘点一下: 吉斯卡尔·德斯坦,法国历史上最年轻的总统。一生放荡不羁爱自由,是当时有名的séducteur。他的猎艳对对象包括艳星西尔维娅·克里斯特尔,碧姬·芭铎,甚至有传说和戴安娜王妃都发生过一段风流韵事。而他最长久的绯闻对象却是女星玛莲妮·乔伯特。她在自传Les Baisers du soleil中详细地讲述了与德斯坦的关系。两人从相遇起便绯闻不断,以至于她的双胞胎女儿都被认为是总统的私生女。玛莲妮·乔伯特也因其演艺事业和感情经历成为法国人的长久谈资。 而密特朗的猎艳对象,从政治上的合作伙伴到女演员再到女记者,不论职业与国籍, 统统都有(话说奥朗德的3任女友也包括了政治家,记者和演员,真是很好地沿袭了传统)。 希拉克的自传也爆料很多私生活猛料。18岁时就在红灯区寻花问柳,19岁背着未婚妻约会豪门千金。也与多名女秘书及党内女性有过“3分钟激情”。最为震撼的是,希拉克和密特朗有一位共同的情人,两人暗中还较劲看谁拥有更多情人! 萨科齐的第3任妻子布吕尼是意大利著名影星。两人在宴会上一见钟情,3个月后两人秘密“闪婚”。布吕尼比萨科齐还要放荡不羁,曾口出“一夫一妻制烦死我了”的豪言,并身体力行发展各种婚外情。 现今60多岁的奥朗德的新任女友就是演员朱莉·嘉叶。而前任瓦莱丽为报复其出轨,在她的新书中Merci pour ce moment猛爆奥朗德情史。这一事件占据了法国大小报纸的头条。 本内容为沪江法语整理翻译原创,转载请注明出处。 本文小编:小朱,法语编辑。爱好遛狗,学外语,啃厚书。勾搭戳这里~

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154