-
法语工作邮件中不要犯的错
[en]Trois erreurs à ne plus faire dans un mail professionnel[/en] [cn]工作邮件
-
超实用商务法语:用邮件表示感谢
待了我。 如果merci de后直接加动词原形时,一般表示请对方或要求对方做某事,加上merci表示客气的语气。 例如: Merci de m'envoyer des échantillons le plus tôt possible. 请尽早把样品寄给我。 2. faire faire qqch (à qqn) = demander à quelqu'un de faire quelque chose 要求(某人)做某事,第一个faire需要变位,第二个faire可以用其他动词(原形)代替。 Je fais changer mes pneus. 我叫人更
-
【实用法语】简单正式法语邮件格式-Lettre de résiliation
不知道如何撰写正式邮件?担心发出的邮件由于格式的问题而影响邮件的效果?不用担心,小编为此特地搜罗了一些简单正式的法语邮件格式供大家参考,希望对大家有所帮助哟!
-
法语每日一句:“你有收到我的邮件吗?”法语怎么说?
法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]As-tu reçu mon e-mail?[/en] [cn]你有收法语每日一句将每日更新法语到我的邮件吗?[/cn] 【沪江法语注解】 tu as reçu,复合过去时表示过去发生的动作,或从现在角度看,已经完成的动作。由avoir或être的现在时+过去分词构成。 reçu是recevoir的过去分词,recevoir属于第三组动词。 e-mail:邮件,courrier électrique也可以表示邮件; mon是主有形容词,表示“我的”; 主有代词的其他形式有: 在阳性单数名词前使用 在阴性
-
【生活法语】一起围观法语火星文
语
-
简易法语热点 20160705-希拉里陷“邮件门”
戳我下载音频 今日新闻摘要:希拉里陷“邮件门”,美国联邦调查局(FBI)进行调查;法国民众进行新一轮反劳动法改革;奥地利总统选举第二轮投票定于10月重新举行;欧洲杯4日半决赛前最后一战,法国5-2冰岛,赛后冰岛民众盛情迎接国家队归来;2016环法自行车赛第四赛段,基特尔获胜! Loic Bussières : À l'écoute de RFI, il est 22h à Paris, 20h en TU. Bonsoir et bienvenue dans ce journal en français facile présenté avec Zéphyrin Kouadio.
-
法语辨析:courriel和mél
到了一封CAF的邮件,又让我交无用的材料了。)[/cn] [en]– Je dois envoyer un e-mail à la CAF. Je n’ai toujours pas mes allocations.[/en] [cn](我要再发一封邮件给CAF,我一直没有收到房补。)[/cn] [en]Depuis une dizaine d’années, vous pouvez (vous devez, si vous êtes un défenseur de la langue française) dire et écrire courriel au lieu d’e-mail.[/en] [cn]十多年来,你可能(如果你是法语的捍卫者,你应该)说或者写courriel而不是e-mail。[/cn] [en]Le terme courriel est né au Québec et il est de plus en plus utilisé dans le langage courant. Ce terme a été approuvé par l’Académie française en 2003.[/en] [cn]Courriel这一说法来自于魁北克,在日常用语中它被用得越来越多了。这个表达在2003年被法兰西学院证明有效。[/cn] [en]En effet, courriel est la contraction de courrier + électronique. Il s’agit donc de courrier envoyé électroniquement. Un courriel désigne donc un message électronique.[/en] [cn]事实上,courriel是courriel和électronique的缩写。所以它指的是电子邮件。Un courriel也就指的是一封电子邮件。[/cn] [en]Revenons à courriel ou mél. Après ces précisions, vous l’avez compris, on peut dire ou écrire : J’envoie un courriel.[/en] [cn]那么我们回到是courriel还是mél这个问
-
职场法语:索要实习合同邮件模板
职场邮件和平时的普通邮件文风实在是太不一样了,总之,不论法国还是中国,职场需谨慎!
-
邮件中5个要避免的错误
邮件