-
巴黎五大露天咖啡馆:风景最美的Le Saut du Loup
到了卢浮宫花园中。精致的装饰,宽敞的圆桌,精心装饰的太阳伞……无可挑剔的环境朴实而又不会使人感觉与周边风景格格不入。[/cn] [en]On déjeune face au Louvre, séparé du palais par quelques arbres et une [wf]pelouse[/wf] au carré. A l'heure du dîner, alors que les promeneurs ont [wf]déserté[/wf] le parc, l'endroit devient [wf]féerique[/wf]. Seul le bruit des conversations de la terrasse vient briser le calme du grand jardin désert, on se croirait coupé du monde. [/en][cn]我们面朝卢浮宫用餐,Le Saut du Loup和宫殿之间仅仅被几棵树和一片方形草坪分开。在晚餐时间,公园里没了散步的人群,这里就变成了人间仙境。只有咖啡店偶尔传来的谈话声穿透寂静无人的花园。感觉仿佛与世隔绝一般。[/cn] [en]Bien sûr, ce cadre exceptionnel a un prix, mais il est loin d'être scandaleux pour le quartier : une douzaine d'euros pour une entrée, une vingtaine pour un plat, une dizaine pour un dessert. [/en][cn]当然,好地方价格自然也不一般,但是对于这座街区而言,价格也并非高得令人发指:十几欧元的头菜,二十几欧元的主菜和十几欧元的甜点。[/cn] Le Saut du Loup地址:107, rue de Rivoli (1er). 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
-
奥斯卡最佳动画短片提名:《法式烘焙咖啡》
邋遢的乞丐才是片中最大的慈善家,而慈祥的老婆婆和优雅的商人却拥有阴暗的一面。 【电影信息】 导演: 法布里西·约伯特 编剧: 法布里西·约伯特 国家地区: 法国 外语片名: French Roast 更多片名: 法式炒咖啡 法国烧烤 【法语学习】 [en]D'autres choses, Monsieur ?[/en][cn]先生,还要点什么吗?[/cn] [en]Café. [/en][cn]咖啡。[/cn] [en]Avis de recherche[/en][cn]通缉令[/cn]
2015-09-09 -
巴黎五大露天咖啡馆:最静谧的Le café A
多了,简直遍布巴黎的大街小巷。[/cn] [en]Certaines offrent des vues [wf=dégager]dégagées[/wf] sur les [wf]toit[/wf]s de Paris et proposent, le soir, un [wf]coucher[/wf] de soleil à tomber. D'autres sont à l'[wf]écart[/wf] du [wf]vrombissement[/wf] de la ville. Elles promettent toutes une [wf]cure[/wf] de lumière et surtout un moment de [wf]détente[/wf]. [/en][cn]有些露天咖啡座视野开阔,能让你一览巴黎美景,尤其在夜晚还可一睹黄昏落日。还有一些则远离着城市的喧嚣。所有的咖啡座,都为你提供着治愈的阳光,以及放松的时刻。[/cn] [en]La plus cachée : Le café A[/en][cn]最静谧:Le café A[/cn] [en][wf=las]Las[/wf] de [wf
-
你知道法国第一个发现咖啡的是哪个城市吗
发现了咖啡。[/cn] [en]Tout d'abord, il importe de rappeler que le café a été introduit en Europe grâce à des explorateurs au début du XVIIème siècle. C'est à d'abord en Italie (Venise) qu'il a été introduit.[/en] [cn]首先,重要的是要记住,咖啡是十七世纪在欧洲引进的,率先出现在意大利的威尼斯。[/cn] [en]Sachez que la première ville de France à découvrir le café est Marseille. Le café y est arrivé (par le port de Marseille) grâce à des explorateurs en provenance de Turquie en 1644. À l'époque, le café était surnommé Vin d'Arabie.[/en] [cn]要知道法国第一个发现咖啡的城市是马赛。1644年,多亏了土耳其的探险家把咖啡通过马赛港带法国第一个发现咖啡到了马赛。当时,咖啡被称为阿拉伯葡萄酒。[/cn] [en]Enfin, retenez que c'est en 1671 que le premier établissement consacré au débit de café a ouvert ses portes en France. Et vous savez où il était situé ? Ce n'était pas à Paris. C'était à Marseille, dans l'actuel quartier de la Bourse (du côté du Vieux-Port).[/en] [cn]最后,请记住,1671年,第一家咖啡馆在法国开张。你知道它开在哪儿吗?不是在巴黎,而是在马赛,在现在老港旁边的交易所街区。[/cn] [en]Voilà tout ! Vous pouvez allez boire un café.[/en] [cn]这就是全部啦!你可以去喝一杯咖啡啦。[/cn] 本文由沪江法语双语编辑缺根筋原创翻译,转载请注明出处。
-
ohlala法语第107期:法国人喜爱的咖啡种类
【本期节目导语】 法国人很喜欢喝咖啡,不过他们也有偏爱。哪一些是法国人最喜欢的咖啡种类呢?今天Alex带大家一起来认识几种颇受欢迎的咖啡哦~ 顺便为café noisette正名,人家其实不是榛果咖啡啦~~那是什么呢?来看节目吧。 【本期节目内容要点】 le [wf]café[/wf] expresso 意式浓缩咖啡 le double expresso 双倍浓缩咖啡 le café [wf]allongé[/wf] 淡咖啡,加水冲淡的咖啡 le café [wf]noisette[/wf]( un café avec une noisette de [wf]crème[/wf
-
ohlala法语第57期:法国的咖啡馆文化
(文章及视频由沪江法语原创,转载请注明沪江法语) 【本期节目导语】 法国的咖啡馆众人皆知,是文人小资很向往的去处~那大家知道为什么法国人习惯去咖啡馆吗?今天戴亮劳斯就给大家讲一些关于法国咖啡馆的那些事儿~~ 【本期节目内容要点】 咖啡馆 les cafés 放松 se reposer Café de Flore 花神咖啡馆 【与栏目组联系】 微博私信ohlàlà法语新浪微博>>> 部落私信ohlàlà法语沪江部落>>> Ohlàlà法语,法语偶来啦! 沪江法语倾情打造ohlala法语节目, 让你了解法国文化的同时还学习法语。 会唱中文歌的法国人戴亮倾情加盟。 欢迎大家私信告诉我们你的点子!
-
法语词汇:酒吧和咖啡馆相关词汇
café 咖啡馆;也会提供一些其他饮料或面包点心; 法国人对咖啡的态度就如同中国人对茶一样,已经成为生活的一部分了;人们在这里写作、吃饭、约会、打发时间.....总之,这儿就是生活的一切。 bar 酒吧;这是一个外来词,是一种可以提供各种饮料的酒吧,顾客一般坐在高椅子上,在柜台上饮用; bistrot 酒吧,咖啡馆,常咖啡馆;也会提供一些其他饮料或面包点心; 法国人对咖啡用在口语中,也可以指小餐馆; brasserie 啤酒屋,餐厅;规模比bar大一点,气氛活泼;供应啤酒,饮料和一些简单的食品;特别是阿尔萨斯风味食品;比较有名的餐厅Brasserie Lipp; buvette 指火车站、剧院或集市等的小酒吧 pub 英国的酒吧
-
和“咖啡”有关的词汇用法语怎么说
[en]1. Le Colorova à Paris.[/en] [cn]巴黎Colorova咖啡厅-年轮印象(小编自己胡诌的style,纯属娱乐吼吼吼)[/cn] [en]2. Le Supreme Seafarers à Auckland en Nouvelle-Zélande.[/en] [cn]新西兰奥克兰的Le Supreme Seafarers咖啡馆。[/cn] [en]3. Le All That Is Solid, un concept café magasin à Glasgow.[/en] [cn]格拉斯哥概念咖啡店。[/cn] [en]4. La simplicit
-
美国科学家:咖啡有助于记忆
[en]Selon une récente étude américaine, la [wf]caféine[/wf] améliorerait la mémoire visuelle à long terme car elle permettrait de se rappeler plus facilement d'images examinées la veille.[/en][cn]美国科学家最新研究显示,咖啡因有助于提高长期视觉记忆。这是因为咖啡因可以帮助人们更快的回忆昨天晚上发生的内容。[/cn] [en]Déjà réputé pour ses propriétés antioxydantes et ses nombreux autres [wf]bienfait[/wf]s, le café pourrait bien encore nous [wf]étonner[/wf]. Des chercheurs de l'Université Johns Hopkins (Baltimore) pourraient bien avoir découvert une nouvelle [wf]propriété[/wf], jusqu'ici insoupçonnée : celle de la [wf]mémoire[/wf] visuelle. Leur étude, parue dans la revue Nature, révèle que la caféine améliore certains souvenirs sur une durée d'au moins un jour, alors que les preuves d'un effet dopant du café sur la mémoire étaient jusqu'à présent limitées.[/en][cn]咖啡的抗氧化作用和其他各种对人体有益的成分早已被我们所知,但是咖啡的神奇远不止于此。美国约翰霍普金斯大学的研究人员发现咖啡还可能具有其它神奇的功效,而且至今尚未被人们熟知:促进视觉记忆。他们发表在《自然》杂志上的研究成果证实,咖啡因可以帮助增加至少一天的记忆力,但是关于咖啡促进记忆的证据还有待发掘。[/cn] [en]Pour en venir à cette conclusion, les chercheurs ont fait appel à 73 volontaires. Les participants devaient regarder des images représentant des objets. Ensuite, la moitié du groupe a reçu une dose de 200 milligrammes de caféine, l'équivalent de deux tasses de café, et l'autre [wf]moitié[/wf] un placebo. Le lendemain, on a demandé aux deux groupes de regarder une autre série d'images. Certaines étaient les mêmes que celles de la veille, d'autres nouvelles, et quelques-unes étaient similaires mais avec des différences.[/en][cn]为了证实他们的结论,研究人员对73名志愿者进行了测试。受试者会先画有各种物体的图片,随后他们中的一半饮用了200毫克的咖啡因(相当于两杯咖啡中咖啡因的含量),而另外一半则服用安慰剂。第二天,研究人员让这两组志愿者分别观察另一组图片,在这组图片中,有一些和昨天看到的一模一样,有一些则是受试者没有看到过的。但这些新的图片和原图有相似的部分。[/cn] [en]Les deux groupes ont réussi de la même façon à distinguer les anciennes des nouvelles images. Mais en ce qui concerne les petites différences sur les images similaires, ceux qui avaient reçu de la caféine ont été plus facilement capables de les distinguer. Or, cette capacité à reconnaître la différence entre deux produits qui ne sont pas complètement identiques est une tâche plus difficile pour le cerveau. Cet exercice appelé "séparation des modèles" reflète un niveau plus profond de mémoire.[/en][cn]结果是,两组受试者都能够指出新的图片。但是,只有摄入过咖啡因的受试者能够更加轻松的指出新图和旧图的细微差别。这项能够辨认物体差别的能力是大脑最高级的机能。能够辨别这种差别的行为,反映出较高的记忆水平。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
全球首家火车星巴克:瑞士人的咖啡专列
全球首家火车星巴克:11月21日,瑞士联邦铁路联合美国星巴克集团,开通全球首家列车星巴克咖啡馆。列车为双层,每天两班,途径多个瑞士城市,全程约4小时。真是无处不在的星巴克啊! [en]Les CFF et le groupe américain Starbucks ont [wf=lancer]lancé[/wf] jeudi à Zurich un projet [wf]pilote[/wf] de «premier Starbucks sur les rails au monde», selon un [wf]communiqué[/wf] des CFF.[/en][cn]据瑞士联邦铁路(Chemins de fer fédéraux suisses)一项公报,其与美国星巴克集团周四在苏黎世开创了一项实验计划:全球首家火咖啡车上的星巴克店。[/cn] [en]La [wf]clientèle[/wf] des trains pourra voyager à bord d'un Coffee House à 2 étages à partir du 21 novembre prochain. Les trains équipés d'un Coffee House [wf=circulerer]circuleront[/wf] deux fois par jour sur l'[wf]axe[/wf] Genève-Fribourg-Saint-Gall. «Il s'agit du premier train au monde avec un café Starbucks», indiquent les CFF. L'[wf]exploitation[/wf] de la voiture Starbucks sera assurée par la société Elvetino, une [wf]filiale[/wf] des CFF.[/en][cn]11月21日起,火车乘客可以在一家双层咖啡屋中旅行啦。配备有咖啡屋的列车每天两班,连接日内瓦-弗里堡-圣加仑一线。“应该是世界上第一列带星巴克咖啡馆的火车”,瑞士联邦铁路指出。星巴克车厢将由联邦铁路子公司Elvetino经营。[/cn] [en]Selon les CFF, l'objectif de ce partenariat est de «[wf]compléter[/wf] l'offre de [wf]restauration[/wf] existante et d'accroître l'attrait des voyages en train». Une évaluation sera menée à l'[wf]issue[/wf] de ce délai.[/en][cn]在联邦铁路看来,这项合作的目的是“补足现有的餐饮供应,增加火车旅行的吸引力。”这项实验计划将持续9个月,期限结束后会进行评估。[/cn] 本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。