-
法语动机信写作干货学习
多为一页,不要过长;排版简洁清晰,字体保持统一,大小适中,页边距适中,建议使用“Times New Roman”字体,小四字号。 动机信的开头 左边:名字,姓氏,地址和联系方式(电话,电子邮件) 右边: 收件人的姓名和职位 主题:包含你所申请的年级、专业等信息,尽量使用名词形式 动机信的正文 正文部分的结构要有逻辑,主要内容包括教育经历、实习/工作经历、申请某项目某专业的动机、学习及职业规划、兴趣爱好、特殊经历等。 阐述动机的时候一定要用具体的事例来为依据。例如之前的学习生涯让我具备了在这个方法语的小伙伴们在求学或找工作的过程中,难免会遇到需要写法语动机信向上继续深造的基本知识和能力;未来的职业(学业)规划与这次的升学申请息息相关等。 动机信的结尾 动机信的结尾要使用Formules de politesse来表达敬意,相关的表达有很多: Dans l'attente de votre accord, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées.
-
【商务法语】如何写动机信?
什么是动机信? La lettre de motivation est manuscrite à l'encre noire, sur un papier blanc, sans en-tête et sans photo. Elle est jointe au CV. 动机信使用黑色笔迹手动机信? La lettre de motivation est manuscrite à l'encre noire, sur un papier blanc, sans en-tête et sans photo. Elle est jointe au CV. 动机写在白纸上,没有笺头,没有照片。它附属于CV。 动机信的组成部分: 1. Indiquer ses coordonnées 联系方式 2. Ecrire une phrase d'accroche et parler de l'entreprise. 开头要能吸引人,简要的谈到应聘的公司。 Ex: La
-
实用法语:动机信样板解析
法语:动机信
-
求职动机信,到底怎么写?
以我的求职信,更倾向于向公司介绍我是谁,我的自身价值能给公司的发展带来哪些与众不同的点…… 中肯的建议: 我建议大家可以准备一份传统的有套路的求职信的同时,去思考一下“我的价值是什么”。套路的求职信也许可以帮助你找到一份好的实习,但是你真正需要什么,还是需要你自己反思一下你所法语人”微信想要的。 准备好简历和动机信后,就是投递。 关于投递邮箱,请注意: 1. 邮箱请选用正常的命名格式。最好是自己的名字格式的邮箱。 例如:@ 这种求职者的邮箱会给招聘人留下“靠谱”的第一印象。 PS:我做HR 的时候会收到比如:lesoleilestbeau@....., monchiennico@....这种奇葩的邮箱名,虽然应聘者的简历和动机信都很正经,但怎么看都很想笑啊…… 2. 最好选用hotmail或者gmail这种大家公认的正规邮箱。 并不是说一连串数字的QQ邮箱有什么不好……而是防火防盗防垃圾邮件啊! 3. 关于标题: Candidature pour le poste de« xxxx» 如果招聘启事里有numéro de référence,请在括号里标注好!很重要! 4. 文本内容写什么?千万不要复制黏贴你的求职信! 内容请做到简洁明了,直奔主题,大家都很忙的,做彼此的天使好吗? 给大家一个参考文本: 5. 记得重新命名你的简历和动机信。 请不要叫CV和lettre de Motivation。毕竟那么多简历,HR没空给简历一个个右键重命名。格式随意,但请统一,可以用CV-姓名,LM-姓名或者姓名-CV,姓名-LM。 想系统学好法语的同学,可以参加沪江网校的零基础到B2直达法语课程 戳这里去试听>> 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
-
实用法语:如何使动机信更规范化?
法语:如何使动机信
-
各专业法语动机,求职信十封
或许这些样例并没有涉及到你所学的专业,但是或许能够在法语语法,格式,句型方面能够对你有所帮助。 写Lettre de motivation时需要注意以下几点 1,在选择人称代词的时候应法语语选择‘vous' 2,尽量不要使用否定的语气,不要拐弯抹角,从开头到结尾应该一直围绕着LM的目标阐述 3,千万不要对你的知识水平夸大其词,讲究实事求是 4,在你寄出这封信前应该想好你的信会被谁来阅读。比如是le DRH? le patron? le chef de service?因为这关系到你写信时候语句应该如何适当表达的问题 1.首先是formation courte de type BTS/DUT
-
对外法语教学研究生申请动机信模板
法语教学研究生申请动机信
-
法语动机信怎么写?职场法语小贴士
能与公司文化相符合的优点放在前面。 [/cn] [en] Le ton Votre ton dépendra du secteur d’activité dans lequel vous postulez. Evitez d’être trop fantaisiste si vous souhaitez travaillez dans des branches conventionnelles comme le luxe. En revanche, si vous évoluez dans le domaine de la communication, des médias, de la création, vous pouvez vous permettre d’être plus "pushy". Il faut réussir à être original sans pour autant se montrer prétentieux. Le principal, c’est de rester fidèle à soi même et de faire simple. [/en] [cn] 语气 你的语气取决于你要申请的工作部门。如果你希望在传统部门工作,像奢侈品业,就要避免不要太过随性。相反地,如果你希望在公共推广、媒体、创作领域发展,你可以让自己更有“冲劲儿”一些。应该表现自然,不要因此显得傲慢。主要的是,忠于自己,简洁明了。 [/cn] [en] Les pièges à éviter - Evitez les copier-coller. Il n’y a rien de pire qu’une lettre avec en entête le mauvais nom de l’entreprise ou du recruteur. - Par ailleurs, ne faites pas trop long car les romans fleuves empiètent sur la vocation de l’entretien : vous grillez dès le départ des cartouches que vous auriez pu garder pour l’entrevue. - Faites attention à la police de caractère : elle ne doit être ni trop grosse, ni trop petite, et évitez les papiers chiffonnés ou tachés. [/en] [cn] 要避免的一些诡计 ——不要复制粘贴。没有什么比一封抬头写错公司或是招聘者名字的信更糟糕的了。 ——另外,不要写得太长,因为流水账一样的动机信会毁了你得到面试的可能性:从一开始就简洁有力,有助于让你留住会面的机会。 ——注意字母的书写:不要写得太大也不要写得太小,不动机信要把纸弄皱或者弄脏。 [/cn] [en] Les trucs qui font la différence - Scannez votre signature et insérez-la dans le document Word par exemple. C’est une petite touche qui personnalise la lettre. - Faites court. Le recruteur lira de préférence une lettre concise et percutante, qui ne fait pas plus de 12 ou 15 lignes mais dans laquelle chaque mot compte. [/en] [cn] 让你与众不同的小窍门 ——比如,扫描你的签名并且把它放到Word文档中。这是让你的求职信有个性的一个小方法。 ——简短一些。招聘者跟喜欢读到一篇简洁明了、字字珠玑的信,不要超过12或者15行,不过文中的每一个词都很重要。 [/cn] 本内容为沪江翻译社成员尘埃里的祝福原创翻译,转载请注明出处。
-
法语应聘秘籍:法语简历和动机信怎么写?
法语的人你伤不起!沪江法语人和透明天花板 根据美国进行的一项研究,公司里爱发牢骚的员工往往业绩出色。关系与能力公司总裁Hamid Aguini随后解释了他们在公司中风生水起的原因。 >>>公司里为何总是“坏人”得势? 面对持续的经济危机,公司业绩持续低迷,曾 经的加薪时 代已经一去不复反了。但加薪不是 没有可能,罗致恒富法 国区主管给出了一些向 老板提出加薪的小建议,快来学学吧。 >>>经济危机下怎样让老板为你加薪? 你以为折磨你的只有拖延症?当机会不再,再心痛那些被白白浪费的时间又有何用。时光飞逝,如何高效地利用时间,增强自己的竞争力,你需要学习时间管理的学问! >>>折磨你的不是只有拖延症! 职场干货专题集锦 >>>超实用商务法语:用邮件表示感谢 >>>超实用商务法语:发出和回复邀请
-
找工作难?写动机信的这些小技巧你掌握了吗?
他们谈论他们[/cn] [en]Le «je» est un procédé égocentrique qui n'intéressera pas votre recruteur. Il faut préférer le «nous». Or, c'est souvent le paragraphe le plus mal écrit. Le «nous», c'est un paragraphe qui dit «rencontrons-nous, pour en discuter». Il faut que vous fassiez la liste de tout ce que vous allez pouvoir apporter pour le poste. On ne parlera pas de littérature, mais de choses factuelles. Et cela passera par exemple dans la formule: «Mon champ de compétence est large. Voici à titre d'exemple tout ce que je pourrais vous apporter...»[/en] [cn]“Je”是一种以自我为中心的表达方式,而这不会让招聘者感兴趣。更应该用”nous”(我们)。然而,这通常是写的最差的一段。”nous”这一段是为了“给我们说说你自己的情况,然后对此进行讨论”。你应该列出你在这个职位上所能作出的贡献,这不是文学写作,而是讲事实。格式可以如下:我的能力广泛,接下来是我能为公司所做的事......[/cn] [en]Y a-t-il des formules à éviter?[/en] [cn]有什么表达是需要避免的么?[/cn] [en]Ce ne sont pas tant les formules que la structure égocentrée qui est à éviter. Mais cela vaut également dans les relations humaines! Quelqu'un qui va vous parler de vos besoins, va vous ouvrir votre cœur et votre intérêt. Pour intéresser les autres, il faut leur parler d'eux.[/en] [cn]不是说格式,而是说以自我为中心的结构要避免。在人际关系中也是如此!有人会跟你谈谈你的需求,会打开你的心和你的兴趣。为了吸引别人,你必须和动机信他们谈论他们。[/cn] [en]Est-il préférable d'éviter la lettre de motivation manuscrite?[/en] [cn]避免手写求职信是否更好?[/cn] [en]Oui, car comme dans le cas du CV, il faut être le plus lisible possible. Une lettre écrite avec de l'arial ou du century gothic sera 10 000 fois plus lisible qu'une lettre écrite à la main.[/en] [cn]是的,因为和简历一样,它必须尽可能易读。使用arial或century gothic字体的可读性比手写的信件高10,000倍。[/cn] [en]Est-il une bonne idée de rédiger une lettre de motivation sur du papier de couleur?[/en] [cn]在彩色纸上写动机信是否是好主意?[/cn] [en]Ce peut être une bonne idée. Même si la grande majorité des candidatures est dématérialisée. Vous sortirez du lot. Je pense d'ailleurs qu'à l'heure du numérique, cela peut être une jolie idée d'aller à l'accueil de l'entreprise pour déposer votre candidature en format papier, en complément de votre CV dématérialisé.[/en] [cn]可能是。尽管大多数的求职信是电子版的的,你也可能脱颖而出。另外我认为把纸质动机信交到公司是一个好主意,可以作为电子版CV的补充。[/cn] [en]Comment faut-il conclure la lettre de motivation?[/en] [cn]如何对动机信进行结尾?[/cn] [en]Dans un mail, il faudra absolument éviter les «sincères salutations». Les formules ampoulées sont parfois nécessaires si vous vous adressez à l'administration. Mais attention, encore une fois, il est nécessaire de s'adapter à sa cible. Dans la majorité des cas, on préférera le «cordialement». Cela suffira amplement.[/en] [cn]在邮件中,绝对有必要避免“sincères salutations(真诚的问候)”。如果你是给政府写信,一些夸张的礼貌用语有时是必要的。但要再一次小心,问候方式要适应目标对象。在大多数情况下,我们更倾向于”cordialement ”。这个表达已经足够了。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约编辑原创翻译,转载请注明出处。