• 埃菲尔铁塔以前竟然是红色的?

    能使埃菲尔铁塔免受氧化。[/cn] [en]En 1900 dans son ouvrage La Tour de 300 mètres, Gustave Eiffel prévenait d'ailleurs que "les soins" apportés à la peinture du monument "sont la seule garantie de sa durée".[/en][cn]1900年,埃菲尔铁塔的建造者古斯塔夫·埃菲尔就在他的著作《三百米高的铁塔》中说过,对铁塔的保养是其持续使用的保证。[/cn] [en]A l'époque, repeindre la tour Eiffel est un exercice à haut risque, les peintres évoluent sans protection et à main nue sur les façades de fer du monument. [/en][cn]在那时候,粉刷埃菲尔铁塔是一项很危险的作业,画家们毫无保护措施,徒手攀到铁塔表面进行粉刷。[/cn] [en]La prochaine campagne de peinture sera particulière, la tour devra être décapée des 19 couches de peinture ajoutées depuis sa création, indique Le Parisien.[/en][cn]据《巴黎人报》报道,新的维修工程尤为特殊,自建成以来,这是埃菲尔铁塔粉刷的第19层漆。[/cn] [en]Ce chantier qui doit durer des mois sera réalisé sous confinement, pour un budget de 60 millions d'euros.[/en][cn]该工程将在封闭下进行,历时数月,预算为6000万欧元。[/cn] [en]En parallèle, tout le dispositif d'accueil de la tour Eiffel va être revu et un mur de protection pare-balles installé aux pieds de la dame de fer pour un budget total de 300 millions d'euros sur 15 ans.[/en] [cn]同时,埃菲尔铁塔的游客接待系统将得到完善,并在铁塔脚下安装防弹保埃菲尔铁塔护墙,该项目将在未来15年内完成,总预算为3亿欧元。[/cn] 本文由沪江法语双语编辑GloryYa原创翻译,转载请注明出处。

  • 巴黎将造"灯塔"摩天楼比埃菲尔铁塔还高24米

    曼哈顿”之称的巴黎拉德芳斯区。“灯塔”高300米,与埃菲尔铁塔齐高,但一加上24米高的顶部,就是巴黎第一高度。这是这个61岁的设计师在法国做的第一个项目,预计至少花费1.05亿美元,在2012年可以完成。     在梅纳的设想中,“灯塔”将拥有两层皮肤:钢铁和玻璃,而且将利用风力涡轮,在炎热的时候可以自行控制调节大厦内的温度,尽量兼顾环保。   多数法国媒体和巴黎市民认为,它将破坏花都巴黎的浪漫气氛,破坏100多年来建筑物高度不能超过埃菲尔铁塔的规矩,这种“坏头作用”最终可能导致巴黎与世界都市雷同。   巴黎市政和设计人员则表示,这是为了巴黎“未来更美好”,因为建“灯塔”有两大考虑:一是加强巴黎在21世纪的竞争力,莫斯科、马德里和阿姆斯特丹现在都在打造欧洲一流的商务区,而拉德芳斯区并没有现代化的商务办公场所;二是如同埃菲尔铁塔当年刚刚建成时一样,设计超前卫的“灯塔”备受国民和市民非议 “纯属正常”,但巴黎市埃菲尔铁塔民和法国国民最终会非常认同“灯塔”。更为重要的是城市的浪漫也需要增添“新元素”,只有新才能让人感觉到年轻与活力。 法语学习资料免费下载

  • 连续跳塔事件:埃菲尔铁塔跳楼自杀会传染?

    [en]Les suicides réussis depuis la tour Eiffel sont «[wf]relativement[/wf] rares», assure la direction du monument, qui refuse de [wf]communiquer[/wf] leur nombre. Le dernier en date remontait, selon elle, à deux ans. Mais c’était avant qu’un jeune homme d’une vingtaine d’années, originaire d’Israël, ne décide de mettre fin à ses jours, dimanche soir vers minuit, en faisant un «saut de l’ange» depuis le 3e étage. [/en][cn]铁塔管理方解释说,从巴黎埃菲尔铁塔上成功跳楼自杀的事件其实是“比较少的”,但拒绝透露具体数字。据其称,最后一次自杀事件发生在两年前。不过24日周日晚近午夜时分,历史又被改写,一名二十几岁的年轻以色列裔男子从铁塔三楼华丽一跳结束自己的生命。[/cn] [en]Quelques heures plus tard, lundi matin, une femme d’une trentaine d’années a, elle aussi, tenté d’en finir en escaladant le pilier ouest du monument. Cette fois, les secours sont parvenus à l’hélitreuiller. «Il semble qu’elle avait consommé de l’alcool et des médicaments», précise une source policière. [/en][cn]几小时之后即周一早晨,一名三十多岁的妇女也爬上了铁塔西侧,试图跳楼自杀。幸好,此次救援人员成功将其用直升机救走。警方称“该妇女似乎喝了酒还服用了药物”。[/cn] [en]Face à ces deux incidents survenus en l’espace de quelques heures, la direction de la Tour Eiffel assure avoir déjà mis en œuvre «toute une batterie de mesures, comme un renforcement de grilles et de filets». «Si on a peu de suicides, les intrusions sont très [wf=fréquent]fréquentes[/wf] sur le site. Nous menons régulièrement une [wf]réflexion[/wf] pour améliorer la sécurité», commente simplement une porte-parole. [/en][cn]对于短短几个小时里就发生了两起自杀事件,铁塔管理方称已经采取了“一系列的措施,例如加强防护栏和防护网。”一名发言人说“自杀事件比较少,但擅自私闯禁区的现象还是经常发生的。我们会经常反思来加强安全措施的。”[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。

  • 埃菲尔铁塔将进行改造工程

    具有视觉冲击力,游客无需过多走动便可鸟瞰巴黎市区景色。[/cn] [en]M. Bros a déclaré que la conception en accord avec les techniques de développement durable était la plus grande spécialité de ce projet. Le projet de rénovation prévoit d'employer des énergies propres, comme les énergies solaire, éolienne et [wf]hydraulique[/wf], et des technologies modernes telles que la [wf]récupération[/wf] des eaux[wf=pluvial]pluviales[/wf] et l'éclairage par LED. En fin de compte, l'efficacité énergétique de la Tour Eiffel serait améliorée de 30%. Le projet, d'une valeur de 25 millions d'euros environ, devrait s'achever en fin 2013, voire début 2014.[/en][cn]布罗斯先生介绍说,结合了可持续发展技术的概念是这个项目的最大特点。这项整修计划将应用干净能源,如太阳能、风能和水能,此外,一些现代技术,如

  • 艾菲尔铁塔难得冷清

    这次罢工涉及的范围广且持续时间长,航空、铁路、公交地铁以及医院、学校等机构的民众都加入到此次罢工中来。就连一向门庭若市的艾菲尔铁塔也于当天闭门谢客,难得的清净让广场上的鸽子都觉得一下子冷清了很多,十分不适应。 当天,很多游客是专程到法国旅游,准备登塔的,但是他们看到通知铁塔关闭的电子屏幕,只好无奈地离开。很多在铁塔周围兜售纪念品的小商贩也十分沮丧,铁塔关闭影响了他们一整天的生意。 据艾菲尔铁塔管理公司的值班人员介绍,铁塔只会在全国大罢工也就是12日当天关闭,从13日早晨9点半开始,铁塔重新开门。但是在这场全国性大罢工的影响下,很多工会曾经表示会延长罢工时间,所以法国的航空运输、公共交通等行业

  • 【双语】埃菲尔铁塔120岁了

    La Tour Eiffel fête ses 120 ans 埃菲尔铁塔庆祝120岁生日 La Tour Eiffel, symbole de Paris et monument payant le plus visité au monde, fête ce mois-ci son 120e anniversaire. Plusieurs manifestations, dont une exposition à l'Hôtel de Ville et un film réalisé par Charles Berling, rendent hommage à l'ingénieur

  • 法国国庆节:马克龙和特朗普在埃菲尔铁塔二层共进晚餐

    [en]Macron et Trump dîneront au deuxième étage de la Tour Eiffel[/en][cn]马克龙和特朗普在埃菲尔铁塔

  • High 歌:法国巴黎埃菲尔铁塔前的《江南Style》!

    在江南Style大热之际,各国纷纷开始了各种版本的江南风。在法国巴黎,埃菲尔铁塔前的一曲江南Style,浪漫+搞笑+动感的结合会如何呢?快来一起欣赏一下吧! 法国版《江南Style》MV在线观看: 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【小编教学】 浪漫,搞笑,奇怪等等形容词,用法语应该怎么表达呢? 1.浪漫:romantique adj.浪漫的;浪漫派的; le romantisme 浪漫主义 2.搞笑的: drôle ou ridicule adj.搞笑的; 3.奇怪的:bizzare ou étrange adj.奇怪的 4.流行音乐:la musique populaire 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 还在排长队买埃菲尔铁塔的门票?Booking很快就能帮你搞定!

    有的位置上增加了200个目的地指南。”Booking驻欧、中东、非洲总经理Peter Verhoeven表示。[/cn] [en]Fin février, Darren Huston, PDG de The Priceline Group et de - qui a depuis démissionné en raison d'une liaison avec une employée du groupe -, confiait au Figaro sa vision du futur: «Notre mission est d'aider les gens à découvrir le monde, vivre des expériences. Demain, ils pourront réserver sur nos sites des parcours de golf, des forfaits de ski, des tickets de métro, un service de pressing, une entrée au musée. Tout cela sera aussi facile que réserver une chambre d'hôtel» .[/en][cn]两月底,Priceline集团和Booking的总经理Darren Huston(由于和集团员工之间发生往来现已离职)向Figaro坦言对于未来的看法:“我们的目标是帮助人们发现世界,享受生活经历所带来的乐趣。未来,我们或许可以在网站上预定到高尔夫球场地、滑雪套餐、地铁票、干洗服务、博物馆门票。所有这些都将和预订一间酒店房间一样方便。”[/cn] 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 震撼视觉效果:埃菲尔下层瞭望台将改造

    [en]Un projet de [wf]rénovation[/wf] de la Tour Eiffel à Paris, l'un des sites touristiques les plus célèbres au monde, a été dévoilé. L'un des nouveaux éléments sera un sol en verre transparent qui offrira une vue sans pareille sur la ville.[/en][cn]一项关于世界最著名旅游景点之一的巴黎埃菲尔铁塔的改造计划最近已经揭晓。一项新的结构将是底层会有一块透明玻璃地面,这会让你看到巴黎独一无二的美景。[/cn] [en]La société de la Tour Eiffel a dévoilé mardi un projet de rénovation du premier étage de la tour, dont un sol de verre et des zones d'observation qui offriront aux millions de touristes qui visitent la tour chaque année de meilleurs points de vue sur la ville lumière.[/en][cn]埃菲尔方面周三发出了一项关于底层改造的计划,其中包括一个透明玻璃地面和玻璃观光台。这些可以让每年数百万的游客对这座灯光城市拥有极佳的视角。[/cn] [en]Les travaux qui commenceront l'année prochaine et dureront 17 mois, verront l'installation de grandes baies et d'un sol en verre sur les allées, au niveau des bords intérieurs des espaces libres entre les piliers. Le sol en verre devrait offrir la sensation de marcher dans le ciel.[/en][cn]这项工程将于明年展开,持续17个月。人们将会建造大的观景台,其中柱子间空地的地方会建造透明的玻璃地面。玻璃地面将会提供在空中漫步的感觉。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。 【相关视频新闻】 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154