• 法语歌曲:Try to remember法语版

    这首法语版《Try to remember》的演唱者为希腊女歌手娜娜·莫斯科伊(Nana Mouskouri)。透过她的诠释,你会知道真正音乐的优雅、感性及朴实无华。 近四十年的音乐生涯,任何音乐形式,流行曲、爵士乐、民谣、古典曲......她皆已唱遍。 她至少精通六国语言,法语、希腊语、德语、英语、西语、意语......因此,她的歌曲更能跨越国界。 今天分享的这首Au Cœur de Septembre,发行于1967年10月8日,此时Nana已怀有5个月的身孕,她和丈夫Georges Petsilas正满怀喜悦地期待着新生命的降生。这首歌正是在此背景之下演唱的。 Nana Mouskouri - Au Coeur de Septembre - Oct. 1967 "Try To Remember" Seule dans ma chambre Au cœur de septembre Entre la pluie Et l'hirondelle Seule dans ma chambre Au cœur de septembre Quand vient la nuit Je me rappelle Seule dans ma chambre Nous vivions ensemble D'un cœur nouveau Des amours nouvelles Seule dans ma chambre La vie était tendre Et belle, belle, belle. Ciel de septembre Plus gris que bleu Tu te rappelles L'arbre qui tremble Au vent de septembre Et la prairie Un peu moins verte Tant de septembre Au cœur de ma chambre Ont passé depuis Si tu te rappelles Chaque septembre Ma vie est plus tendre Plus belle, belle, belle. J'aime septembre Et j'aime t'attendre A l'ombre bleue Des feuilles blondes J'aime septembre Quand tu viens me rendre Les jours plus courts Les nuits plus longues Je vois descendre De l'or et de l'ambre Au fond de tes yeux Que l'amour inonde J'aime septembre Le temps le plus tendre Du monde, monde, monde.  或许你想边听歌边学法语,来“香颂之夜”看法语版《Try to remember》的演唱者为希腊女歌看吧。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法语歌曲:Patrick Fiori携新单《Elles》回归!

    我们推荐他的新单曲《Elles》。 [/cn] [en]On le savait depuis quelques mois, Patrick Fiori publiera cette année un nouvel album de chansons originales, avec lequel il célébrera ses vingt ans de carrière. Le projet porte désormais un nom, "Choisir", et sera [wf=commercialiser]commercialisé[/wf] dès le 12 mai prochain. Pour patienter jusque-là, les auditeurs ont pu se mettre sous la dent un premier extrait, la chanson "Elles" que Patrick Fiori [wf=dédier]dédie[/wf] aux femmes. La chanson est le fruit d'une nouvelle collaboration avec Jean-Jacques Goldman. [/en][cn]几个月前我们就已得知Patrick Fiori今年将会发布一张原创专辑来庆祝他20周年演艺生涯。专辑名字取为《选择》,并将于5月12日发行。为了大家可以等到那个时候,听众们可以先听为快这首向女士们致敬的歌:《她们》。这首歌也是和Jean-Jacques Goldman的新合作的成果。 [/cn] [en]Le clip, dévoilé cette semaine, donne dans la simplicité. Aux premières [wf=lueur]lueurs[/wf] du jour, Patrick Fiori s'installe, pieds nus, devant son piano et [wf=entamer]entame[/wf] sa [wf]ballade[/wf]. Entre ces plans, des images montrent la force et la fragilité de plusieurs femmes, qui peuvent compter sur le soutien de leurs proches dans les moments durs. Le résultat, sobre, met joliment en valeur l'émotion qui se dégage du morceau. [/en][cn]本周发布的MV风格简洁。在白天的微光中,Patrick Fiori光着脚坐在钢琴前开始弹奏他的歌谣。在这些镜头中,画面呈现出了多位女士们在困难时刻依靠亲人的支持表现出来的坚强和脆弱。结局非常朴实,让这支MV散发出来的感情熠熠生辉。 [/cn] 跟着小编一起学重点短语: En guise de 作为 compter sur 依靠;指望 se dégager de 发出,散发出    本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 上一页MV欣赏》》 文章资料由《法国流行音乐达人》节目提供。想知道现在年轻人都在听什么吗?想了解更多关于法国歌坛资讯吗?想听到更多时尚悦耳的法国流行音乐吗? 欢迎订阅《法国流行音乐达人》节目!

  • 法语歌曲:毕业季曲目《名人广场》

    歌窗上我看见反射的影象 D'une lycéenne derrière moi. 啊,一个同学就在我身后 Elle part à gauche, je la suivrai. 如果她在往左走,我快跟着 Si c'est à droite... Attendez-moi ! 是啊,她在右边……等等我! Attendez-moi ! Attendez-moi ! Attendez-moi ! 等等我!等等我!等等我! On s'était dit

  • 轻快法语歌曲: Le pays de Molière 莫里哀的国度(MV)

    来到莫里哀的国度,欢迎来到伪君子的国度…… 法语歌词: Fait beau aujourd'hui, quel joli [wf]décor[/wf] Pas de [wf]parapluie[/wf], que des [wf]justaucorps[/wf] Les [wf]terrasse[/wf]s de café s'entassent plein de [wf]tasse[/wf]s cassées Les filles sont jolies, c'est presque [wf]arrogant[/wf] De la tour Eiffel à Clermont-Ferrand Et

  • 那些年刘欢唱过的法语歌

    望你能想起[/cn] [en]Des jours heureux où nous étions amis[/en][cn]那些我们曾经亲密的幸福日子[/cn] [en]En ce temps-là la vie était plus belle[/en][cn]那时,人生美丽得法语多了[/cn] [en]Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui[/en][cn]连阳光都比今天的还娇艳[/cn] [en]Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.[/en][cn]枯叶俯拾即是[/cn] 2014《玫瑰人生》 《La vie en rose》 2014年的春晚,苏菲玛索和刘欢老师共同演唱家喻户晓的法语歌曲《玫瑰人生》。 此时50岁的刘欢老师,演唱中更显现出艺术家的风范。 苏菲玛索刘欢春晚合唱《玫瑰人生》的视频,戳这里去看:http://fr.hujiang.com/new/p568694/ 2016《国际歌》 (L'Internationale) 国际歌(L'Internationale)是国际社会主义运动中最著名的一首歌,这首歌也被翻译成世界上的许多种语言。 刘欢与其他歌手全新演绎了《国际歌》。在开头,刘欢用法语深情演唱,带领的学员又激情诠释歌曲,一改国际歌给人的沉重气息。 歌词: [en]Debout les damnés de la terre ![/en][cn]起来,地球上的受难者![/cn] [en]Debout les forçats de la faim ![/en][cn]起来,饱受饥饿之苦的人们![/cn] [en]La raison tonne en son cratère,[/en][cn]公理在火山口咆哮,[/cn] [en]C'est l'éruption de la fin.[/en][cn]最后就要爆发了![/cn] 1923年,中国共产党早期主要领导人之一瞿秋白将《国际歌》译成中文,当时第一版本的歌词还比较偏向文言。但也是因为他,这首歌的“国际共产主义”才采用音译“英特纳雄耐尔”并一直传唱至今的。据说瞿秋白当时的理念就是:“‘异语同声’:世界大同”。 刘欢老师唱过的法语歌不多,却很经典。你最喜欢哪首呢? 本内容为沪江法语果果原创,转载请注明出处。声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法语歌曲推荐:Poupée De Cire Poupée De Son

    MTV欧洲音乐大奖中的最佳法语歌手。 法语歌词 Je suis une poupée de [wf]cire[/wf] Une poupée de son Mon cœur est gravé dans mes chansons Poupée de cire poupée de son Suis-je meilleure suis-je pire Qu´une poupée de salon Je vois la vie en rose bonbon Poupée de cire poupée de son Mes disques sont un miroir Dans lequel

  • 法语歌曲:alizee的Hey!Amigo!(嗨!朋友!)

    要你臣服 在她的背上,一个图腾 嗨!朋友! 我的朋友,她高高在上,她歌声总是美丽的,她纯美的嗓音,婉转的歌要你臣服 她的虚假 嗨!朋友! 我的朋友,她高高在上,她要你臣服 在她的背上,一个图腾 《Alizee en concert》 是她的处女演唱会的一张专辑,片长90分钟,其中每一首歌都是精品,百听不厌。 歌曲列表: 01.L’ Alizeé 02. Hey!Amigo! 03.Toc De Mac 04.J’ En Ai Marre 05.Gourmandises 06.J B G 07.Moi Lolita 08.Moi Lolita 09.Amelie M’a Dit 10.Parler Tout Bas 11.C Est Trop Tard 12.Youpidou 13.Joyeux Anniv Sebastien 14.Tempête 15.Presentation Des Musiciens 16.A ContreCourant 17.J Ai Pas Vingt Ans

  • 法语歌曲推荐:Dingue Dingue Dingue - Christophe Maé

    以是形容词或名词,表示“发疯的,疯子”的意思。例句:Tout le monde est dingue.所有人都疯了。 Titre 歌名:Dingue Dingue Dingue 疯子 疯子 疯子 Paroles 歌词: [en]Je sais qu'on revient pas en arrière Et que tu ne reviendras pas non plus Mais si tu changeais d'avis quand-même J'te jure que tu ne serais pas déçue[/en][cn]我知道往事无法重来 而你再不会回来 但如果你还是改主意了呢 我向你发誓你不会失望[/cn] [en]J'ferais des efforts vestimentaires Je rentrerais à l'heure prévue On passerait les dimanche à la mer Comme on faisait au tout début[/en][cn]我会努力改变我的衣着 我会准时回来 我们将去海边度过周日 就像当初我们所做的一样[/cn] [en]Alors laisse-toi faire Et laisse-moi faire Oui laisse-moi faire Je saurai faire[/en][cn]那么就让你去做吧 也让我去做 是的让我去做 我会知道怎么做[/cn] [en]Dingue, dingue, dingue, dingue Ça me rend fou, dis-moi où je vais avec toi Dingue, dingue, dingue Car je suis raide dingue, dingue de toi Dingue, dingue, dingue, dingue Ça me rend fou d'avoir tout gâché avec toi Dingue, dingue, dingue Car je suis raide dingue de toi[/en][cn]疯子,疯子,疯子,疯子 这让我疯狂,告诉我我和你走到哪一步 疯子,疯子,疯子 因为我是你的顽固的疯子,疯子 疯子,疯子,疯子,疯子 错过与你的一切,这让我疯狂 疯子,疯子,疯子 因为我是你的顽固的疯子[/cn] [en]Je dirai à mes potes la chance que j'ai Ceux que t'aimes pas je les verrai plus Tu verras cette fois-ci je changerai Même si tu m'as jamais vraiment cru[/en][cn]我将告诉我的朋友们我所拥有的好运气 那些你不喜欢的人我将不会再见 你看吧,这一次我将改变 即使你从来没有真正相信过我[/cn] [en]J'ai trop le cœur en bandoulière Et le corps aux objets perdus J'préfère encore tout foutre en l'air Que d'être sûr que c'est foutu[/en][cn]我的心已太沉重 我的身体失去了方向 我还是宁愿将一切丢在空气中 而不是确信已经无望[/cn] [en]Alors laisse-toi faire Et laisse-moi faire Oui laisse-moi faire Je saurai faire[/en][cn]那么就让你去做吧 也让我去做 是的让我去做 我会知道怎么做[/cn] [en]Dingue, dingue, dingue, dingue Ça me rend fou, dis-moi où je vais avec toi Dingue, dingue, dingue Car je suis raide dingue, dingue de toi Dingue, dingue, dingue, dingue Ça me rend fou d'avoir tout gâché avec toi Dingue, dingue, dingue Car je suis raide dingue de toi[/en][cn]疯子,疯子,疯子,疯子 这让我疯狂,告诉我我和你走到哪一步 疯子,疯子,疯子 因为我是你的顽固的疯子,疯子 疯子,疯子,疯子,疯子 错过与你的一切,这让我疯狂 疯子,疯子,疯子 因为我是你的顽固的疯子[/cn] [en]Et je cours après toi Même s'il est tard Et je crie sur les toits L'envie de te revoir Il n'est jamais trop tard[/en][cn]我在你身后奔跑 即使已经太迟 我在屋顶呼喊 想重

  • 《大男当婚》中的法语歌曲《Petit Papa Noël》

    小编点评:《大男当婚》近期大热,你看过了吗?其中第9集里,男主角和教法语的小六分手后,车里放的一首歌,是法国很有名的歌曲《Petit Papa Noël》。歌曲氛围与剧情完美契合在一起。 徐铮在剧中还说了句法语哟。就像他说的:Bonjour, au revoir. c'est la vie. (你好,再见。这法语的小六分手后,车里放的一首歌,是法国很有名的歌曲就是生活。)来一起欣赏一下吧~ 【从25:50秒开始是法语歌曲Petit Papa Noël】 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将

  • 法语歌曲:Kenza Farah心碎爱情故事《Coup de cœur》

    , préférant le suicide pour lui offrir son cœur.[/en][cn]这必须是与这段故事一样的MV才能突出它的内涵。MV里就只有Kenza和Soprano临时扮演一对恋人。在他们之间这段纯朴温柔的爱情开始后,Kenza被诊断出心脏有疾病而且要求接受紧急心脏移植。但是日子一天天过去,他们没有找到任何一个捐赠者。最后是Soprano牺牲自己,选择了自杀来提供Kenza手术所需的心脏。[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 文章资料由《法国流行音乐达人》节目提供。想知道现在年轻人都听些什么吗?想了解更多关于法国歌坛资讯吗?想听到更多时尚悦耳的法国流行音乐吗? 欢迎订阅《法国流行音乐达人》节目!

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154