-
简易法语热点20130501-法国劳动者举行游行
戳我下载音频 今日新闻摘要:欧洲冠军赛半决赛,巴萨击败拜仁慕尼黑;今年五一劳动节,欧洲的劳动者们纷纷走上街头举行游行表示他们对当前的失业状况的不满;据警方统计,今年共有97300的法国人走上街头,而据工会统计,这一数字则为160000;孟加拉首都达卡大楼起火案件目前已确认导致至少400名工人死亡,20000多名示威者要求对成衣店业主处以绞刑;俄罗斯总统普京设立劳动英雄模范奖章,并于今日授予5位功绩卓著的劳动者以该奖章;波士顿警方今日再抓获3名波士顿爆炸案嫌疑人,三人均19岁,其中两人为哈萨克斯坦人,另外一名为美国人;南非一场婚礼闹出丑闻。 Mariam El Kurdi : Merci d
2013-05-06 -
法国热点直播:格勒居民游行纪念校园暴力受害者 2 oct 2012
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]Une marche blanche a été organisée ce mardi en fin de journée en hommage aux deux jeunes lynchés à mort vendredi soir dans une banlieue près de Grenoble.[/en][cn]周二晚间,人们组织游行纪念上周五晚间在格勒诺贝尔郊区遇害的两名中学生。[/cn] [en]La police a interpellé une dizaine de personnes mardi matin dans le cadre de l'enquête sur le meurtre à l'arme blanche de deux jeunes à la Villeneuve, banlieue de Grenoble. Au total, douze personnes ont été placés en garde à vue.[/en][cn]周二早上,警察局在针对格勒郊区两名年轻人受袭案调查过程中,审问了十余人。总计有十二人被拘留查看。[/cn] 【单词点滴】 en hommage à quelqu'un:向某人致敬 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
法国热点直播:穆斯林世界集体示威游行 14 sep 2012
含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]Afghanistan, Tunisie, Yémen, Bengladesh : partout dans le monde musulman, les manifestations se sont multipliées pour protester contre le film anti-islam réalisé par un israélo-américain.[/en][cn]在阿富汗、突尼斯、也门、孟加拉国等所有的穆斯林世界,示威游行逐渐增多。人们抗议犹太裔美国人所拍摄反伊斯兰电影。[/cn] 【单词点滴】 se multiplier: 1. 增加, 增多: Le Nouveau Petit Robert de la langue française:Augmenter le nombre, la quantité de (êtres ou choses de la même espèce). = accroître, augmenter. 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
法国热点直播:巴黎穆斯林示威游行调查 16 sep 2012
le ministre de l'Intérieur Manuel Valls a qualifiée d'"inacceptable".[/en][cn]周日,巴黎警察局展开对前夜美国大使馆前游行示威的调查。 这次由伊斯兰极端组织的示威被内政部长Manuel Valls形容为“无法容忍”。[/cn] 【单词点滴】 qualifier vt. 把…称为, 把 …看作, 给予 …称号 Le Nouveau Petit Robert de la langue française:Caractériser par un signe linguistique. = appeler, désigner, nommer. 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
法国人也爱“三国杀 ”:法国流行游戏Wanted
“三国杀”在中国很流行,但是其实他来自西方。法国年轻人也很喜欢玩这种角色扮演游戏,但是在法国
-
“杜绝强奸”日内瓦到马赛,多起示威游行抵制性别歧视
游行
-
【法国热点直播】数千人游行纪念惨案受害者 20 nov 2011
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 13岁女孩Agnes在风华正茂的年龄遇害,小镇近4000位居民上街悼念。同时,嫌疑人在以后前科的情况下,学校没有得到任何的警告,引发法国社会的反思。 【沪友demoniac 提供的参考听写】 Madame, monsieur, bonsoir, dans l'actualité de ce dimanche, l'émotion et le choc
-
法语热点:巴黎警察深夜香街游行(附视频)
散了。[/cn] [en]"Nous sommes à bout", a expliqué l'un d'eux à un journaliste de l'AFP. D'après Le Parisien, ce rassemblement d'environ 500 policiers "a été organisé sans organisation syndicale". Selon le quotidien, la manifestation est partie de l'hôpital Saint-Louis, où est hospitalisé un adjoint de sécurité, très grièvement brûlé aux mains et au visage après avoir été blessé le 8 octobre par un jet de cocktail Molotov à Viry-Châtillon. Cette attaque très violente avait blessé quatre policiers, dont deux grièvement, près de la cité difficile de la Grande Borne, à Grigny, une commune limitrophe.[/en][cn]一名警员向法新社记者说道:“我们已经受够了。”据《巴黎人报》报道,这次有将近500名警员在没有工会的组织下,自行参法国加了这次的游行。该报纸还称,此次游行从圣路易医院出发,而在这医院就住着在维里沙蒂隆燃烧瓶袭警事件中手和脸被严重烧伤的警员。这次暴力袭警事件一共造成4名警察受伤,其中2人伤势严重。这次袭击事件就发生在巴黎附近的埃松省(Essonne)的大界石(Grande Borne)的格里尼市(Grigny),一个治安混乱的街区。[/cn] [en]"Ras-le-bol général"[/en][cn]全体的厌烦情绪[/cn] [en]Les policiers dénoncent un manque de moyens. "C’est un ras-le-bol général. Les policiers en ont marre de voir leur administration leur répondre que s’ils veulent s’équiper, ils doivent acheter eux-mêmes leur matériel", explique un gardien de la paix au Parisien.[/en][cn]警察们对外宣称他们缺乏武器。一位巴黎警员说道:“这是全体警员的抱怨。警察们已经受够了听到警方回到道要是警察想要装备,请自行解决的话语。”[/cn] [en]Un autre policier ajoute : " Vous les avez entendus réagir les syndicats quand Cazeneuve a parlé de sauvageons ? Des gens qui lancent un cocktail molotov sur les policiers pour les tuer, ce ne sont pas des sauvageons, ce sont des criminels."[/en][cn]另一位警员回答道:“你们没有看见当卡泽纳夫(内政部长)将这些人称为野孩子的时候,底下的工会的反应吗?那些人投掷燃烧瓶来杀死警察,这些人不是野孩子,他们是有罪的人!”[/cn] 本内容为沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎指出错误。
-
【法国热点直播】全法大游行反对退休制度改革 23 sept 2010
小编导读 :20点新闻 全法大游行要求政府在退休制度上做出让步。 交通,教育,邮局等公共行业,并没有因为罢工受到过多影响。工会声称将要组织新一轮罢工。 法认真对待超重儿童问题,通过10年的努力,超重儿童数量有所下降。 08年造成1名拒捕青年死亡的两名警察近日被判无罪,受害者家属表示不满。