-
那些年刘欢唱过的法语歌
望你能想起[/cn] [en]Des jours heureux où nous étions amis[/en][cn]那些我们曾经亲密的幸福日子[/cn] [en]En ce temps-là la vie était plus belle[/en][cn]那时,人生美丽得法语多了[/cn] [en]Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui[/en][cn]连阳光都比今天的还娇艳[/cn] [en]Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.[/en][cn]枯叶俯拾即是[/cn] 2014《玫瑰人生》 《La vie en rose》 2014年的春晚,苏菲玛索和刘欢老师共同演唱家喻户晓的法语歌曲《玫瑰人生》。 此时50岁的刘欢老师,演唱中更显现出艺术家的风范。 苏菲玛索刘欢春晚合唱《玫瑰人生》的视频,戳这里去看:http://fr.hujiang.com/new/p568694/ 2016《国际歌》 (L'Internationale) 国际歌(L'Internationale)是国际社会主义运动中最著名的一首歌,这首歌也被翻译成世界上的许多种语言。 刘欢与其他歌手全新演绎了《国际歌》。在开头,刘欢用法语深情演唱,带领的学员又激情诠释歌曲,一改国际歌给人的沉重气息。 歌词: [en]Debout les damnés de la terre ![/en][cn]起来,地球上的受难者![/cn] [en]Debout les forçats de la faim ![/en][cn]起来,饱受饥饿之苦的人们![/cn] [en]La raison tonne en son cratère,[/en][cn]公理在火山口咆哮,[/cn] [en]C'est l'éruption de la fin.[/en][cn]最后就要爆发了![/cn] 1923年,中国共产党早期主要领导人之一瞿秋白将《国际歌》译成中文,当时第一版本的歌词还比较偏向文言。但也是因为他,这首歌的“国际共产主义”才采用音译“英特纳雄耐尔”并一直传唱至今的。据说瞿秋白当时的理念就是:“‘异语同声’:世界大同”。 刘欢老师唱过的法语歌不多,却很经典。你最喜欢哪首呢? 本内容为沪江法语果果原创,转载请注明出处。声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
-
韩剧里的法语歌:Peu à Peu
成了没有疑虑的蓝色 [/cn] [en] Peu à peu, je me prends au jeu Peu à peu et très innocemment Je veux Cet amant Peu à peu, comme en camaïeu Peu à peu insensiblement Comme les aimants Amoureux Peu à peu, je me prends au jeu Peu à peu comme un envoûtement À deux [/en] [cn] 点点滴滴,我沉溺在游戏里 点点滴滴,天真地 我渴望着爱人 点点滴滴,像是单色画 点点滴滴,无法察觉 就像是相吸的磁石 爱情啊 点点滴滴,我沉溺在游戏里 点点滴滴,如同魔法 在我们两个之间 [/cn] [en] Oui, un jour On se dit le prince charmant Fait partie de ma vie depuis longtemps On y pense, on rêve, on sourit On est parti pour croire en la magie Oh, on est parti, parti, parti loin... [/en] [cn] 是的,某一天 我们谈论着白马王子 长久以来在我的生命里扮演着角色 我们相信着,我们梦歌想着,我们微笑着 相信有魔法,我们出发了 哦,我们出发了,出发了,向着远方… [/cn] [en] Et peu àpeu, comme en camaïeu Peu àpeu dans un frémissement J'ai ouvert les yeux Fatalement Peu àpeu, je me prends au jeu Peu àpeu comme un envoûtement Je veux Cet amant [/en] [cn] 点点滴滴,像是单色画 点点滴滴,在一次颤动中 我睁开了双眼 命中注定般 点点滴滴,我沉溺在游戏里 点点滴滴,如同魔法 我渴望这个爱人 [/cn] [en] Peu à peu,commeun camaïeu Peu à peu insensiblement Comme les aimants Amoureux Peu à peu, je me prends au jeu Peu à peu comme un envoûtement À deux [/en] [cn] 点点滴滴,像一幅单色画 点点滴滴,无法察觉 就像是相吸的磁石 爱情啊 点点滴滴,我沉溺在游戏里 点点滴滴,如同魔法 在我们两个之间 [/cn] 拓展: Prendre le temps 慢慢来;别着急 Peu à peu 一点一点地;逐渐地;渐渐地 Au bord de qqch. 在……边上 Bord 的一些搭配: Être au bord 行将,临近 Bord àbord 并排地,边靠边地 Être du bord de qqn. 同意某人的意见 香颂之夜社团,爱法语歌的人都在这里。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
-
比较好听的法语歌大全
法语是一种非常优美的语言,也诞生了非常多的歌星,也有很多好听的歌曲。对于学习法语的同学来说,多听歌
-
冬日感伤法语歌曲:L'oiseau
法语歌,它叫做L'oiseau。第一次听到这首歌走了 Et moi jamais je ne le retrouverais 我再也找不回它了 Si jamais je rencontrais 如果我还能遇见 Ce bel oiseau qui s'est envolé 这只飞走的美丽的鸟儿 S'il revient de son voyage 如果它从旅途归来 Tout près de toi le long du [wf]rivage[/wf] 在海岸,在你的身旁 Mais vois tu je lui raconterais 你知道,我会告诉它 Combien pour toi je sais qu'il a [wf=compter]compté[/wf] 它对你有多重要 C'est l'oiseau que tu aimais 这是你深爱的鸟 L'oiseau jaloux je l'ai deviné 你珍惜的鸟儿 S'il revient de son voyage
-
这首法语歌听过两遍就会唱,真的不骗你!
学法语的你,会唱什么法语歌呢?今天法语君要法语的你,会唱什么法语歌呢?今天法语君要给你推荐一首听两遍就会唱的歌!一起学起来吧! 还记得儿时风靡一时的《猫和老鼠》吗?小时候没学法语的时候是不是根本没注意,这部动漫里面原来也是有法语的哦! 这首歌歌名为《雅克兄弟》Frère Jacques,是十八世纪法国著名的童谣,在世界各国有着多种语言的翻唱。歌词的大致意思是问贪睡的修士,是否听到起床做早课的铃声。 歌词 Frère Jacques, Frère Jacques, 雅克兄弟, 雅克兄弟, Dormez-vous? Dormez-vous? 您在睡觉吗? 您在睡觉吗? Sonnez les matines! Sonnez les matines! 响起早晨的铃! 响起早晨的铃! Ding, dang, dong. Ding, dang, dong. 叮,铛,咚。 叮,铛,咚。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
-
好听的法语歌:Mais Pourtant
chanson:Mais Pourtant chanteuse:Coralie Clément Tu fais comme te dit ton père et sur les yeux, tu as des [wf=œillère]œillères[/wf]. Tu dis souvent "tout baigne, tout baigne" mais pourtant... Tu m'as mis dans des galères, sans même fournir la petite [wf]cuillère[/wf] Tu dis souvent "tout roule, tout roule" mais pourtant... Un soir, tu t'endors, au matin, quand tu ouvres les yeux Autour de toi, il n'y a rien que ce [wf]vide[/wf] qui te [wf=ressembler]ressemble[/wf] un peu. Tu pensais avoir conquis les affaires, les amours, la vie Tu dis souvent "je [wf=toucher]touche[/wf] du bois" mais pourtant... Tu voulais une [wf]paire[/wf] d'enfants pour mieux t'en plaindre sur le [wf]divan[/wf] Tu dis souvent "je croise les doigts" mais pourtant... Un soir, tu t'endors, au matin, quand tu ouvres les yeux Autour de toi, il n'y a rien que ce vide qui te ressemble un peu. Mais pourtant... Pourtant, pourtant. 怎么样?你喜欢她的歌声吗?小编为你推荐她好听的歌曲哦!~ 法语情歌对唱:Le dernier train 清新香颂:La Mer Opale乳白色的海 法语歌:Mes fenêtres donnent sur la cour 法语歌:Samba de mon cœur qui bat 适合睡前听的晚安香颂:Gloria 法语歌:Salle des pas perdus 法语歌Beau Fixe《永恒的美》:只因喜欢你 法语歌:Ces matins d'été夏日早晨 好听的法语歌:Mais Pourtant 法语歌:Kids (Jeu du Foulard) 法语歌:Ta Révérence你的尊敬 好听的法语歌:Indécise《踟蹰难行》 法语歌:Bye Bye Beauté《再见美丽》 法语歌:L'ombre et la lumière影与光 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。如果本文内容侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。
-
法语歌:Kids (Jeu du Foulard)
chanson:Kids (Jeu du Foulard) chanteuse:Coralie Clément Je conduis mais toi, tu roules, j'ai peur de [wf]percuter[/wf] la [wf]foule[/wf] Prenons en stop cet inconnu puis rendons-le sans vie À moitié nu, juste pour rire. Jeu du foulard, doigts dans les [wf=jupe]jupes[/wf] Dans la nuit noire, que c'est beau la ZUP ! Jeu de massacre dans la [wf]débâcle[/wf]. Prends un pastis, tu seras sous-homme, mon fils con et [wf]raciste[/wf]. Dans le flou du fond d'un fixe, une île déserte, choisir un [wf]disque[/wf] Un abribus, une idée folle, le genre de fait divers Dont ils raffolent, juste pour voir. Jeu du [wf]foulard[/wf], doigts dans les jupes Dans la nuit noire, que c'est beau la ZUP ! Jeu de [wf]massacre[/wf] dans la débâcle. Prends un pastis, tu seras sous-homme, mon fils con et raciste. Deux cents pieds sous terre comme d'autres millions de solitaires De roses éphémères. 怎么样?你喜欢她的歌声吗?小编为你推荐她好听的歌曲哦!~ 法语情歌对唱:Le dernier train 清新香颂:La Mer Opale乳白色的海 法语歌:Mes fenêtres donnent sur la cour 法语歌:Samba de mon cœur qui bat 适合睡前听的晚安香颂:Gloria 法语歌:Salle des pas perdus 法语歌Beau Fixe《永恒的美》:只因喜欢你 法语歌:Ces matins d'été夏日早晨 好听的法语歌:Mais Pourtant 法语歌:Kids (Jeu du Foulard) 法语歌:Ta Révérence你的尊敬 好听的法语歌:Indécise《踟蹰难行》 法语歌:Bye Bye Beauté《再见美丽》 法语歌:L'ombre et la lumière影与光 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。如果本文内容侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。
-
法语歌:Salle des pas perdus
chanson:Salle des pas perdus chanteuse:Coralie Clément Mon nom ne vous dit rien Vous devez[wf] ignorer[/wf] Que nous sommes [wf=voisin]voisins[/wf] Depuis le mois de mai Mes cheveux sont châtains Mon air est détaché Vous sentez mon [wf]parfum[/wf] Tous les soirs sur le[wf] palier[/wf] Je vous ai aperçu Salle des pas perdus Un soir, était-ce à St Lazare ? Avec une [wf]inconnue[/wf] Coiffée d'un fichu, jacquard Vous portiez sa guitare Si j'ose néanmoins, Vous écrire ce [wf]billet[/wf] C'est pour tenez vous bien C'est pour vous déclarer Ma flamme et mon [wf]chagrin[/wf] Mais aussi mes regrets De ne vous avoir pas Suivi sur le quai Et de n'avoir pas su Salle des pas perdus Vous dire quel était mon [wf]désir[/wf] Je serais à la terrasse Du [wf]café[/wf] d'en face Ce soir à dix heures moins le [wf]quart[/wf] Bien à vous Lou 怎么样?你喜欢她的歌声吗?小编为你推荐她好听的歌曲哦!~ 法语情歌对唱:Le dernier train 清新香颂:La Mer Opale乳白色的海 法语歌:Mes fenêtres donnent sur la cour 法语歌:Samba de mon cœur qui bat 适合睡前听的晚安香颂:Gloria 法语歌:Salle des pas perdus 法语歌Beau Fixe《永恒的美》:只因喜欢你 法语歌:Ces matins d'été夏日早晨 好听的法语歌:Mais Pourtant 法语歌:Kids (Jeu du Foulard) 法语歌:Ta Révérence你的尊敬 好听的法语歌:Indécise《踟蹰难行》 法语歌:Bye Bye Beauté《再见美丽》 法语歌:L'ombre et la lumière影与光 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。如果本文内容侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。
-
法语歌深情告白:爱我吧 请爱我吧
快乐吗 [/cn] [en] Si j'en crois votre silence Vos yeux pleins d'ennui Nul espoir n'est permis Pourtant je veux jouer ma chance Même si, même si Je devais y brûler ma vie [/en] [cn] 我若是相信您的沉默 相信了您厌倦的神色 那么我毫无希望 然而我还想倾力一试 哪怕,哪怕 必须为此燃尽生命 [/cn] [en] Love me, please love me Je suis fou de vous Mais vous moquerez-vous toujours De mon pauvre amour ? [/en] [cn] 爱我吧,请爱我吧 我为您而痴狂 难道您歌还要一直那样 嘲弄我可怜的爱情 [/cn] [en] Devant tant d'indifférence Parfois j'ai envie De me fondre dans la nuit Au matin je reprends confiance Je me dis, je me dis Tout pourrait changer aujourd'hui [/en] [cn] 面对如此冷遇 夜里我有时 想要就此消散 但到了早上我又重拾信心 我对自己说,我对自己说 一切都可能在今天改变 [/cn] [en] Love me, please love me Je suis fou de vous Pourtant votre lointaine froideur Déchire mon cœur Love me, please love me Je suis fou de vous Mais vous moquerez-vous toujours De mes larmes d'amour ? [/en] [cn] 爱我吧,请爱我吧 我为您而痴狂 尽管您的疏远冷漠 撕扯着我的心 爱我吧,请爱我吧 我为您而痴狂 难道您还要一直那样 笑我为爱洒下的泪水 [/cn] 本内容来自沪江社团爱翻不凡翻译社法语每周一歌, 歌词由法语队成员castorrie原创翻译,转载请注明出处。 戳我看更多法语原创翻译>>爱翻不凡翻译社-法语 戳我了解人才济济的翻译社>>爱翻不凡欢迎你! 点击查看沪江法语翻译社,阅读更多相关文章!
-
轻快法语歌Je ne sais pas choisir 我不知如何选择
美味[/cn] [en]Quand finalement je mange des Gambas aux raisins[/en][cn]当我最后吃着葡萄大虾的时候[/cn] [en]Je me dis j'aurais dû prendre végétarien[/en][cn]我自语,我本来应该吃素的[/cn] [en]Ha non mais vraiment[/en][cn]啊,不,但真的[/cn] [en]Je ne sais pas choisir[/en][cn]我不知如何选择[/cn] [en]C'est bien embêtant[/en][cn]真是烦恼[/cn] [en]Je vous le fais pas dire[/en][cn]我相当同意你的看法[/cn] [en]Ha non mais vraiment[/en][cn]啊,不,但真的[/cn] [en]Je ne sais pas choisir[/en][cn]我无法选择[/cn] [en]C'est tellement [wf]troublant[/wf][/en][cn]真是心烦[/cn] [en]Laissez moi dormir[/en][cn]让我安睡吧[/cn] [en]Quand je veux me jetter du pont du Carrousel[/en][cn]当我想从骑兵桥上跳下的时候[/cn] [en]Je me dis finalement non la vie est belle[/en][cn]我最终对自己说,不,生活是美好的[/cn] [en]Quand quelqu'un me dit Dieu que la vie est belle[/en][cn]当某人对我说,上帝哟,生活是美好的[/cn] [en]Je voudrais me jeter dû pont du Carroussel[/en][cn]我真想从骑兵桥上跳下[/cn] [en]Ha non mais vraiment[/en][cn]啊,不,但真的[/cn] [en]Je ne sais pas choisir[/en][cn]我不知如何选择[/cn] [en]C'est bien [wf]embêtant[/wf][/en][cn]真是烦恼[/cn] [en]Je vous le fais pas dire[/en][cn]我相当同意你的看法[/cn] [en]Ha non mais vraiment[/en][cn]啊,不,但真的[/cn] [en]Je ne sais pas choisir[/en][cn]我不知如何选择[/cn] [en]C'est tellement troublant[/en][cn]真是心烦[/cn] [en]Laissez moi dormir[/en][cn]让我安睡吧[/cn] [en]Quand je veux mourir le mercredi matin[/en][cn]当我想在星期三上午死去的时候[/cn] [en]Je me dis ça peut attendre jeudi matin[/en][cn]我自语,还是等到周四上午吧[/cn] [en]Quand je me réveille le matin du jeudi[/en][cn]当我在周四早上醒来的时候[/cn] [en]Je me dis j'aurais dû mourir mercredi[/en][cn]我自语,我本该在周三就死去的呀[/cn] [en]Ha non mais vraiment[/en][cn]啊,不,但真的[/cn] [en]Je ne sais pas choisir[/en][cn]我不知如何选择[/cn] [en]C'est bien [wf]embêtant[/wf][/en][cn]真是烦恼[/cn] [en]Je vous le fais pas dire[/en][cn]我相当同意你的看法[/cn] [en]Ha non mais vraiment[/en][cn]啊,不,但真的[/cn] [en]Je ne sais pas choisir[/en][cn]我不知如何选择[/cn] [en]C'est tellement troublant[/en][cn]真是心烦[/cn] [en]Laissez moi dormir[/en][cn]让我安睡吧[/cn] 本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。