-
法国的排队文化
要说排队最多的地方是邮局和银行。邮局不光寄信和取包裹,还负责储蓄、发放退休金等其他业务。银行呢?除存款取款、对付支票,还兼理财和保险业务,排队个把小时不在话下,好在法国人似乎已经习以为常。他们面对办事员不紧不慢的办事做派,还是规规矩矩、心平气和。这时候,假设有人走到队伍的最前面,也只是向柜台里问一句话,然后回到队伍的末尾,认真地排队。 这不是说法国人不通情达理,实际上,法国人排队时极有人情味。比如遇到老人、孕妇、残疾人、带孩子的家长等,他们不用说话,就会有人招呼他们到队伍的前面去。或者他们直接到柜台办业务,也不会有人提出异议,似乎这是天经地义的事情。假如你要碰见更紧急的事,比如赶车之类,只要和排队的人解释,全队的人都能理解,为你大开方便之门。 排队是法国的传统,也是一种文化,它综合了法国人守则、自律、宽容、随意的品行。据说这种传统(或者文化)可以折射出一个国家的国民素质,那我们中国人的排队文化是怎样的呢?不敢多说了,首先感谢不知名的人发明了排号,不然,现实境况恐怕每个人都想象的出。
-
法国部长们暑假怎么过?
法国
2018-08-11 -
漫谈法语、文学和法国文化
法国文化★——05 Sep 25 Bonjour, tout le monde! 久违了N天,终于可以继续自己感兴趣的话题。从3月份开始法国文化
-
在法国,温度达到多少度就可以不用工作了呢?
规定。[/cn] 2.[en]- mise à disposition d’eau fraîche potable et notamment de bouteilles d’eau gratuites et même des boissons non alcoolisées fraîches - articles R2225-2 à R2225-4 du code du travail.[/en] [cn] 2.-免费提供饮用水和瓶装水,或不含酒精的饮料。-《劳动法》R2225 -2到R222-4条规定。[/cn] [en]3.- A ces deux mesures obligatoires, peuvent s'ajouter (sans obligation) le décalage ponctuel des horaires (arriver et repartir plus tôt), la limitation des cadences avec des plages de repos plus fréquentes etc. Ces recommandations de l'INRS (institut national de recherche et de sécurité) ont fait l'objet d'une brochure consultable sur .[/en] [cn]3.-除了这两项强制性措施外,还有一些非强制性措施,如可以调整上班时间(提前上班提前下班),调整工作节奏,让员工能够多次休息等。这些由国家研究和安全协会提供的建议可以在网站上查询到。[/cn] [en]4.- attention aux accidents du travail liés au risque chaleur comme l'alerte la DIRECCTE dans sa brochure Limiter-les-accidents-du-travail-liés-aux-risques-fortes-chaleurs.[/en] [cn]4.-劳动、就业与职业培训局在《减少与高温有关工伤事故》手册中提到,要注意避免与高温有关的工伤事故。[/cn] [en]Malgré les mesures prises ou faute d'en avoir arrêtées, certains salariés peuvent se sentir mal (fièvre, malaise etc.) ou en danger (suffocation par exemple). Ils peuvent alors faire jouer un droit de retrait.[/en] [cn]不管是采取措施或者未采取措施,一些员工都可能会在炎热天气里感觉不舒服(如发烧、难受等),甚至是更加严重(如窒息)。因此,员工可以行使拒绝继续工作的权利。[/cn] [en]C'est permis par les articles L4131-1 à L4131-4 et L4132-1 à L4132-5 ainsi que D4132-1 du code du travail. Le ou les salariés concernés peuvent s'en référer, alerter les élus au CHSCT et se retirer de leurs postes de travail.[/en] [cn]《劳动法》第L413-1至L4131-4条,L4132-1至L4132-5条以及D4132-1条均对此项权利进行了规定。员工可以参考劳动法相关条例,与雇主据理力争,拒绝继续进行工作。[/cn] [en]Aucune sanction, aucune retenue de salaire ne peut être prise à leur encontre. Lorsque c'est le cas notamment parce que l'employeur considère le retrait abusif, c'est au Prud'hommes de trancher.[/en] [cn]在此情况下,雇主不得对员工进行任何处罚,不能克扣员工工资。当雇主不遵守这一规定时,就是劳工部门的管辖范畴了。[/cn] 本文由沪江法语双语编辑GloryYa原创翻译,转载请注明出处。
-
沪江法语一周回顾:了解法国文化,学习法语知识
学习>>> 【发音规则】法语数字尾音的省略现象 我们常常会遇到这样的问题,法语的一些数字尾音明明是要发音的,可有时却省略不发,这是为什么呢?让我们一起来看一下发音规则,这样就不怕念错啦。戳此去了解>>> 有数据有真相:法语词汇阴阳性词尾大全(一) 为什么法语名词形容词就非得有阴阳性呢?这要问拉丁语,拉丁语又是为什么呢?于是估计就学海无涯了。不需要问这些,只要看看我们的总结再花点时间,包你速成!戳此去学习>>> 有一就有二啦,看这里>>>
-
法国社会文化:法国人的英语差吗?!
]francophone[/wf]. Le gouvernement français soutient les programmes culturels et l’enseignement de la langue française dans les écoles du monde entier».[/en][cn]这些归根到底是因为英语教育政策的领导人从来没有重视过英语。法国人很骄傲自己的语言与文化在世界上的影响力,这个观点甚至影响到整个法语区,法国政府希望法语与法国文化可以在整个世界传播,登上人们的课堂。[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
四分钟揭秘法国文化:巴洛克风格
[en]LE BAROQUE XVI s.[/en][cn]巴洛克 16世纪[/cn] [en]Sens de l’appellation[/en][cn]定义[/cn] [en]dans la langue commune, le Baroque signifie “bizarre, excentrique, surchargé”[/en] [cn]在公众语言中,巴洛克代表“奇怪的,怪诞的,装饰物过多的”[/cn] [en]Dans l’histoire des arts, le baroque est d’abord architectural. --liberté des formes --goût des courbes et du mouvement --[wf]profusion[/wf] de l’[wf]ornementation[/wf][/en] [cn]在艺术史中,巴洛克首先是一种建筑风格。 形式上的自由 对曲线和变化的偏好 繁多的装饰[/cn] [en]En littérature francaise, le Baroque ne se développe que vers 1950. On redécouvre ainsi certains écrivains des 16e et 17e siècles.[/en][cn]在法国文学史中,巴洛克直到1950年左右才发展起来。人们重新发现了一些十六、十七世纪的作家。[/cn] [en]Contexte historique La fin de 16e siècle est pour la France une période de déchirements terribles. --les guerres de religion font rage Henri IV ramène la paix pour une vingtaine d’années grâce à l’Élat de Nantes. De nouveaux désordres sanglants éclateront ensuite et marqueront même les débuts de Louis XIV[/en][cn]历史背景: 在十六世纪末,法国正是处于一段极度撕裂状态的时期。 宗教战争肆虐 亨利四世颁布了《南特敕令》,使法兰西拥有了二十多年的和平。 之后又爆发了新的流血混乱事件,也标志了路易十四王朝的开端[/cn] [en]et culturel L’affrontement entre catholique et protestants favorise le développement de --l’architecture baroque --la peinture baroque Au [wf]dépouillement[/wf] des temples protestants, s’oppose la richesse ornement des édifices catholiques.[/en][cn]文化方面: 天主教和新教之间的冲突促进了巴洛克建筑和巴洛克绘画的发展。 和新教礼拜堂的简朴相比,天主教建筑拥有繁复的装饰。[/cn] [en]L’âge baroque apparaît ainsi comme une transition entre deux époques plus sures d’elles --la Renaissance --le long règne du Rois Soleil[/en] [cn]巴洛克时代相当于是两个概念更为明确的时代间的过度期: 文艺复兴 太阳王路易十四长时间的统治时期[/cn] [en]Traits majeures du courant Mélange des genres et des styles --la tragi-comédie --la comédie-ballet Recherche des extrêmes dans les contenus et dans l'expression ([wf]préciosité[/wf] et [wf]burlesque[/wf]) [wf]Foisonnement[/wf] des personnages Complication des intrigues Une thématique de l’instabilité Un goût du bizarre[/en][cn]主要特点 种类风格的杂糅 --悲喜剧 --芭蕾喜剧 对内容和表达极致的追求 (矫揉造作且诙谐滑稽) 丰富的人物 复杂的情节 动荡的主题 对奇特怪诞的追求[/cn] 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 本文作者:璐梓 喜欢法语,要学到老~ 勾搭请戳这里~
-
在法国父母给孩子起奇怪的名字将被驳回
标的名字。2014年,想给孩子起名为Nutella的父母就被迫为其改名。[/cn] [en]De plus, le prénom sélectionné ne doit pas nuire à l'enfant. Dans le cas de Liam, c'est ici que ça coince. La justice ne décide pas du sexe d'un prénom. Mais parce que le procureur estime qu'il est plus courant chez les hommes, il risque de porter atteinte à la petite bretonne et d'aller à l'encontre de son intérêt.[/en] [cn]另外,这个名字不
2018-03-14 -
法国富人都喜欢往这小地方扎堆?!这月均收入真真是震撼我全家
出了巨大贡献,这也离不开在这个海拔600米小村庄居住的瑞士人的大力帮助,在这里生活的瑞士人受益于这里比瑞士便宜很多的房价!那种移民倒是不会影响任何人。 [en]3. Bossey (74) : 3936€ de revenu mensuel net par habitant[/en][cn]Bossey (74):人均每月净收入 3,936 欧元[/cn] 自2000年以来,这个与瑞士接壤的法国村庄的人口翻了一番,富裕的居民达到了1000 名。享有远高于小康水平的高收入(自 2010 年以来增长了 40%)Bossey 居民,其纳税额是全国平均水平的 18 倍之多。谢谢你们! [en]4. Paris 7ème (75) : 3896€ de revenu mensuel net par habitant[/en][cn]巴黎7区 (75):人均每月净收入 3896 欧元[/cn] 再一次,我们必须区分七区的富人,和住在荣军院和埃菲尔铁塔之间,平均月收入(税后)为 17,500 欧元的超级富豪!巴黎7区的另一个特殊性在于它的大多数居民 (56%) 是单身。多么美好的生活啊! [en]5. Nernier (74) : 3879€ de revenu mensuel net par habitant[/en][cn] Nernier (74):人均每月净收入3879 欧元[/cn] 日内瓦湖畔的生活是甜蜜的。昔日的渔民长期以来收网休渔,为特权人群腾出空间,以便其享受全景之美。这400名Nernier居民确实享受着令人舒心的收入,其中还有来自卡塔尔、瑞士和其他地方的富有投资者,他们将这个村庄作为其第二故乡。 [en]6. Saint-Nom-la-Bretèche (78) : 3848€ de revenu mensuel net par habitant[/en][cn] Saint-Nom-la-Bretèche (78):人均每月净收入 3848 欧元[/cn] 这5000位Saint-Nom-la-Bretèche的居民是极具影响力的法国人。 78省是法国最富有的地区,27.5%的居民每年的收入超过10万欧元。足以支付当地私人高尔夫俱乐部的注册费,该俱乐部长期以来一直是国际顶级赛事的举办地。 [en]7. Échenevex (01) : 3806€ de revenu mensuel net par habitant[/en][cn] Échenevex (01):人均每月净收入 3806 欧元[/cn] Échenevex 是靠近瑞士的一个小天堂,当地收入高得惊人。高收入为城市的基础设施提供了资金,因此当地居民享有一流的综合足球场、城市体育场、娱乐广场和花园。 至于那些更偏爱精英娱乐活动的人,他们的收入可以让其享有私人高尔夫球场、精致美食餐厅和众多马术中心。 [en]8. Vieille-Toulouse (31) : 3768€ de revenu mensuel net par habitant[/en][cn] Vieille-Toulouse (31):人均每月净收入 3,768 欧元[/cn] 这座位于图卢兹高地的别致小镇拥有12,000名居民,其收入几乎是邻近地区省会的2.5倍(邻近最高约为2,000欧元/月)。是什么让他们赢得了纳伊甚至图卢兹比佛利山庄的绰号!(是钱) [en]9. Grilly (01) : 3753€ de revenu mensuel net par habitant[/en][cn] Grilly (01):人均每月净收入3753 欧元[/cn] Grilly、Échenevex甚至后面的Divonne-Les-Bains都是同样的情况! 法国人说,这三个城镇应该感谢邻国瑞士为他们提供了这样的生活。如果他们被放在克勒兹省,或者更糟……塞纳河和马恩河腹地,他们可能就不会笑了! [en]10.Divonne-Les-Bains (01) : 3747€ de revenu mensuel net par habitant[/en][cn]Divonne-Les-Bains (01):人均每月净收入3,747 欧元[/cn] Divonne-Les-Bains作为一个大型边境城镇拥有10,000名居民。在它的环境和高收入的背后,租房占当地租房的10%!这座城市除了收入高之外,还以酿造文化而闻名。此外,该法国城市的居民有一百多个民族。 Ref:
-
鸢尾是法国王室之花,,你知道为什么吗?
手中逃走之后,他藏身在一片鸢尾花丛中,因此决
2018-03-14