-
法国文学:17世纪法国戏剧史
可以以三个词来概括:不规则,夸张,无序。巴洛克这个词本身基础含义就是不规则的珍珠。这非常能代表巴洛克风格的特征。因为在巴洛克流派中,戏剧作者们混合使用各种笔调,或者说一个戏剧可以同时是悲剧和戏剧。戏剧家们常法国会用非常突然的情景,让观众们产生震惊的情绪。最后,巴洛克流派戏剧家们不太在意作品的现实性。对于巴洛克流派,要知道的一点是它反映了当时社会,既十七世纪初的社会动荡。[/cn] 代表人物:Corneille [en]Le courant qui commence à être présent au milieu du 17e siècles, c'est le classicisme. Le classicisme est le contraire tout a fait du baroque. Donc il se résumé en 3 mots : régularité, mesure et ordre. Le classicisme est vraiment un mot transparent. C'est un courant qui rendre dans des normes, des règles extrêmement précises. Donc si pendant courant baroque, on pourrait mélanger les registres comiques et tragiques, on ne peut plus du tout le faire dans le registre. Dans le classicisme, la pièce doit soit tragique soit comique, mais que l'interdiction de mélanger les deux. Si dans le courant baroque, on pourrait montrer les actions choquantes au public, on ne peut plus du tout le faire dans le théâtre classique à couse de la règle bienséance, autrement dit on ne droit montrer aucune action choquante, brutale sur scène. Donc ici dans le classicisme, les histoires se doivent être obligatoirement vraisemblables, autrement dit réaliste. Le classicisme va inventer la fameuse règle des trois unités, c'est une règle extrêmement contraignantes : unité de lieus, unité de temps et unité d'actions. Le classicisme est au contraire du baroque, il reflète la stabilité du monde du milieu du 18e siècles. Il reflète la monarchie absolue de Louis 14.[/en] [cn]在十七世纪中叶出现的流派是古典主义。古典主义和巴洛克流派相反,可以归结为三个词:规则,节制,顺序。古典主义流派其实是很好懂的。这是一个具有非常详细的规范,规则的词。所以,如果说在巴洛克风格中,我们可以混合悲剧和喜剧,那在古典主义中就必然是不能这样的了。在古典主义流派中,戏剧要么是悲剧,要么是喜剧,混合是不被允许的。在巴洛克流派,突变的剧情是非常常见的,而在古典主义中,因为规则限定,这是不被允许的。所以在古典主义中,戏剧情节必须有可信度,也就是说现实性。古典主义创造了著名的三位一体规则,这是一个非常具有限制性的规则,即地点,时间,情节的一致性。古典主义流派和巴洛克流派不同,它反映了十八世纪中叶社会的稳定性。它反映了路易十四的绝对王权。[/cn] 代表人物:Racine, Molière 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。文本听 译为沪江法语小欧原创。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接 内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
-
★漫谈法语、文学和法国文化★——01
成了两种有明显区法国文化。 一谈到学习外语,专家们就建议连同文化别的语言,也就是南方的奥克语(la langue d’oc)和北方的奥依语(la langue d’oil)。法语就是在奥依语的基础上,特别是以巴黎为中心的法兰西岛(l’Ile de France)方言发展起来的。 至于拉丁语是何时完成向古法语的演变呢?这个问题就给各位网友解决了。【问题2】 今天,我们讲述了法国古代史及古法语的形成。文章中已经有2个问题了。 【1】请写出恺撒最有名的一句话。 【2】什么时候,古法语明显的区别语拉丁语? 【3】学过英语史的朋友都知道,1066年盎格鲁萨克逊被征服者威廉攻占之后,在接下去的将近400年间,英国都是以古典拉丁语和诺曼法语为主。比较古法语的形成,试对比说说为什么英国的英语能够存在,而法兰克语却被高卢语同化。 点击此处进入论坛相关帖子参与讨论! 点击进入沪江法语频道阅读更多
-
【法国概况】法国文化点滴之La francophonie(视频+听写)
法国》1上的配套文化
-
今年哪位歌手将代表法国征战欧洲歌唱大赛
动了观众们。[/cn] [en]Pour s'imposer, les Madame Monsieur, duo composé de Emilie Satt et Jean-Karl Lucas, ont dû dans un premier temps convaincre les jurés français, puis le public qui lui a accordé ses voix. C'est donc tout naturellement que les Madame Monsieur se rendront à Lisbonne en mai prochain. Le défi ? Arriver en meilleure position que la dernière candidate française, Alma, qui avait terminé en 12e position sur 26 candidats.[/en] [cn]想要获胜,由Emilie Satt和Jean-Karl Lucas组成的双人组合必须得到评委的认可,和有着投票权的大众的认可。Madame Monsieur 组合凭借出色表现自然赢得了参加5月里斯本比赛的资格。挑战是什么呢?就是要获得比去年参加欧洲歌唱大赛的选手Alma更靠前的名次,她去年在26名选手中排名12。[/cn] [en]Le jeune Lisandro Cuxi, déjà vainqueur de "The Voice" sur TF1, favori du jury, s'est fait doubler par les Madame Monsieur, tout de noir vêtus, barbe et guitare pour lui, baskets roses et cheveux blonds pour elle, qui ont recueilli le plus grand nombre de votes du public.[/en] [cn]同样被评委看好的年轻选手Lisandro Cuxi,也是TF1台举办的法国好声音的冠军,他被Madame Monsieur组合逆袭了,比赛中,Jean-Karl Lucas身穿黑色衣服,留着胡子,背着吉他,而Emilie Satt穿着粉色球鞋,一头金发,他们最终赢得了最多的大众投票。[/cn] [en]"Mercy est une petite fille née sur un bateau humanitaire alors que sa maman fuyait la violence de son pays", avait expliqué Emilie Satt à 20 Minutes. "Mercy" est une chanson "d'espoir", qui "raconte ce que symbolise l'espoir dans l'horreur. C'est un témoignage", selon la chanteuse.[/en] [cn]“Mercy是一个出生在救援船上的小女孩,她妈妈是逃离战乱祖国的难民,”Emilie Satt对20 Minutes的记者说道,“‘Mercy’是一首希望之歌,代表着苦难中升起的希望,她是希望的见证。”[/cn] [en]Le dernier duo à avoir représenté la France à l'Eurovision était "Twin Twin", en 2014, qui avait obtenu avec sa chanson "Moustache" un des pires classements pour l'Hexagone à l'Eurovision avec une 26e et dernière place au classement. La France n'a plus gagné l'Eurovision depuis 1977 avec Marie Myriam et la chanson "L'oiseau et l'enfant".[/en] [cn]上一个代表法国参加欧洲歌唱大赛的双人组合是2014年的Twin Twin组合,他们凭借歌曲《Moustache》获得了法国在该比赛中最差的成绩,得了第26名,也就是最后一名。自1977年Marie Myriam凭借歌曲《L'oiseau et l'enfant》获得欧洲歌曲大赛的冠军以来,法国已经多年没坐上冠军宝座了。[/cn] 本文由沪江法语双语编辑GloryYa原创翻译,转载请注明出处。
2018-02-01 -
中国文化法语说:中国文化中的“水”(下)
国文化博大精深,小编发现其实现在的法语同学对法国的了解甚至超过了中国,许多中国的传统文化
-
法国社会文化:女性当权,公司业绩更突出?
过了20人。[/cn] [en]C’est la dernière édition du palmarès réalisé par Women Equity. Les entreprises de business women sont présentes en majorité dans l’industrie, la distribution et les services, comme c'était déjà le cas dans les [wf]précédent[/wf]s classements.[wf] Concrètement[/wf], 62 % des femmes du classement ont accédé à des postes de direction en créant leur propre entreprise. Moins d’une dirigeante sur cinq a repris une société existante ou familiale. Et aucune n’est arrivée à son poste grâce à un parcours promotionnel au sein de son entreprise. Ces parcours types devraient [wf]évoluer[/wf] : la commission européenne a fixé un objectif de 40 % de femmes dans les conseils d’administration des grandes entreprises européennes d’ici à 2020.[/en][cn]这是由“女性权益”编排的最新排名表。和以前的排名情况一样,女性经营的企业主要集中在工业,销售业和服务业。更详细的情况是,排名中62%的女性都是通过创立自己的公司才登上了领导人的席位。不到五分之一的领导人是继承现成的公司或者是家族的企业。但其中也没有一个是在公司中通过提拔脱颖而出而登上席位的。但这种传统等位方式即将改变:欧盟委员会已经立下目标,从现在开始,到2020年,欧盟的大公司中的董事局40%都将是女性。[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
法国文化常识:法国原始人最质朴狂野的美
名字取材于古希腊传说里一位美丽的公主)。“阿丽亚娜”火箭至今已研制出5种不同型号。 扯远了,我们回到壁画的话题上来。 拉斯科洞窟壁画重现于世的契机纯属偶然,流传最广的版本是这么说的:1940年9月,多尔多涅省的4个小(xiong)朋(hai)友(zi),在寻找宠物狗的过程中,偶然进入一个洞穴,发现了洞内庞大的壁画。 1948年,洞穴正式向公众开放。 1963年出于保护壁画的原因,法国政府关闭了洞穴,只允许少数研究人员进入。 [en]En octobre 1979, elle est inscrite au patrimoine mondial de l'Unesco.[/en][cn]1979年10月,拉斯科洞窟被列入联合国世界遗产名录。[/cn] 1983年法国政府建法国立了拉斯科洞窟2号,其中的壁画作品为拉斯科洞窟的复制品。 2001年,拉斯科洞窟的壁画上出现了菌斑。2008年,真菌再次侵袭洞窟壁画,造成了一些无法修复的破坏,壁画险些成为濒危世界遗产。 拉斯科洞窟结构分为主洞、边洞、后洞三部分,洞内工1500个岩石雕刻和500多幅绘画,绘画中有100多幅画描绘了人物以及牛、马、鹿等生物。根据科学探测,绘画大约完成于15000年以前。 第二个岩洞壁画的画风更为狂野一些: 肖维岩洞(Grotte Chauvet-Pont-d'Arc) 肖维岩洞位于罗讷-阿尔卑斯大区(Rhône-Alpes)阿尔代什省(Ardèche)的瓦隆蓬达尔克(Vallon-Pont-d'Arc)附近的一个石灰岩山崖上,1994年由三位法国探险家发现,引起了当时学界及考古界的极大震撼。 肖维壁画主要描绘了当时生活的人类,以及马(des chevaux)、野牛(des bisons )、驯鹿(des rennes)等动物,包括一些从未发现的物种。经研究证实,壁画为30000多年前的人类所绘,这也一度引发奉进化论假说为真理的考古学界的争议。 联合国教科文组织认定肖维岩洞是世界上最早的形象画,是目前已知最古老,保存最完好的艺术表现形式。 本文小编:阿莱。废柴兼学渣,特点和特长都是发呆,时常能够放空到心无他物的境界……喜欢研究奇奇怪怪的事物。勾搭阿莱戳这里,看他分享的法语圈相关资讯和就业信息~
-
法国文学:9本最易读的法语原著(附下载)
看看。 7. Les Fleurs du Mal Charles Baudelaire (poésie) 书名:恶之花 作者:夏尔·波德莱尔(诗人) 这是一部表现西方精神和社会病态的诗集,诗人所描述的对象都是生活中的阴暗面“恶”,邪恶,忧郁,痛苦和病态,但与之相对应的是“花”,即善与美。 这本诗集是一部经典之作,诗人着重描述了恶的双重性,让我们思考生活中恶的另一面。 8. On ne badine pas avec l’amour 书名:勿以爱情为戏 年轻的庄园主Perdican应该去她的表妹Camille,但是他却爱上了一位年轻的牧羊少女,表妹Camille不相信爱情,对于Perdican的行为,非常气恼,嫉妒与自私。 关于三个人之间的爱情纠葛,小说相对易读,值得一读。 9. Le Horla et autres récits fantastiques Guy de Maupassant (nouvelles fantastiques) 书名:《奥尔拉》和其他其妙的故事 作者:居伊·德·莫泊桑 这是一本玄怪小说,以日记体的手法描述了主人公的精神状态的变化,主人公感觉到身边有一个看不见的实体,他命名为奥尔拉,由伊始的清醒逐渐变为疯癫。 本书还被认为是莫泊桑患有精神疾病的重要征兆,真是细思则恐。 小编结语:当我们开始学习一门语言的时候,兴趣是最好的老师,而阅读就有这样的教育功能,用相对简单的语言带我们走进这门语言的背后。当我们学习法语的时候,我们可以看看下列的10本法语原著,在增加兴趣的同时,提高法语能力,了解法国璀璨的文化。 本内容选自法国网站Mon book club,为沪江法语行藏原创,转载请注明出处,如有错误,欢迎指正。声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
-
中国文化法语说:中国文化中的“水”(上)
国文化
-
文化万通卡惠及35000名法国年轻人:每年500欧文化基金
文化