• 抢占世博会商机法国名牌餐厅入驻上海

    设了米奇林三星级餐厅"感官花园" 的普塞尔孪生兄弟将在明年世博会上入驻法国馆,开设以法国南部和地中海风格为特色的餐厅"第六感",为客人提供纯正法国美食。   今年四十五岁的普塞尔兄弟,曾是米其林历史上最年轻的两位三星级主厨,并于二00四年开设 "感官花园"上海分店。是中国第一家由米其林三星主厨开设的西餐厅。   据了解,世博会期间,"第六感"的营业时间从上午十点到晚上十点,提供一百五十个席位,位于法国馆的顶层。得天独厚的景观优势,将使顾客可以将黄浦江两岸的美景一览无余。   据法国馆官员介绍,普塞尔兄弟有五年在上海经营法式餐厅的经验,这法国媒体今天报道说,曾在法国南部城市蒙比利埃开设了米奇林三星级餐厅也是法国馆力邀两兄弟参与世博会的一大原因。   与此同时,上海最新的星级餐厅焦点已落在一周前才正式开业的Mr&Mrs Bund身上,这家位于上海外滩的餐厅如今重新打造,就是为了迎合世博会市场需求。新餐厅由有鬼才厨神之称的鲍勒·派莱掌勺,他是为数不多的巴黎先锋派厨师。他希望从简单传统的食材中吸取灵感,为上海世博会观众提供创新的法兰西美食。

  • Figaro推荐:巴黎最佳餐厅TOP 10

    美的服务并融合了现

  • 食物过敏者的福音:法国首家抗过敏餐厅里昂开张

    ][cn]在里昂一区靠近泰尔乌广场和圣安东尼集市的地方有一条狭窄的小路叫Longue,那里匿藏着一家在法国独一无二的餐厅叫《Mon histoire dans l’assiette 》,她家的卖点在于提供不含过敏原的食物。[/cn] [en]Pas moins de 11 produits susceptibles de créer des allergies ou des intolérances alimentaires ont été exclus de sa carte. Adieu [wf]gluten[/wf], [wf]lactose[/wf], œufs, [wf]céleri

  • 2011年的世界最佳餐厅在哪里?

    [fr]Le danois Noma toujours en tête des 50 meilleures tables du monde en 2011[/fr] [cn]2011年丹麦的诺马餐厅依然居于世界50家最佳餐厅的首位[/cn] [fr]Comme en 2010, c'est le restaurant danois Noma du jeune chef René Redzepi qui a été désigné, cette année, meilleure table de la planète par le prix S. Pellegrino de la revue britannique Restaurant Magazine. Noma, situé dans un [w]entrepôt[/w] [w]maritime[/w] rénové du port de Copenhague, est consacré pour la deuxième fois consécutive parmi une liste des 50 meilleurs restaurants du monde. Cette sélection est établie par 800 critiques et experts [w]gastronomique[/w]s internationaux. Ce succès couronne la [w]créativité[/w] du Danois René Redzepi, 32 ans, [w]ambassadeur[/w] de la "cuisine [w]nordique[/w]", composée d'ingrédients locaux et de saison : lait, [w]langoustine[/w]s des îles Féroë, [w]châtaigne[/w]s, pain noir, vinaigres maison…[/fr] [cn]一如2010年,由丹麦年轻厨师勒内·雷泽琵担当主厨的诺玛餐厅,获得了今年代表世界最佳餐厅称号的圣佩莱格​​里诺奖,这个奖由英国餐饮杂志《britannique Restaurant Magazine》颁发。坐落在哥本哈根港口一间翻修过的海运仓库里的诺玛餐厅,已是连续第二次在世界最佳50间餐厅的名单中脱颖而出。本次结果是由800名国际评论家和烹饪专家评选出来的。这一殊荣为32岁的丹麦人勒内·雷泽琵的大胆创意戴上了桂冠。“北欧料理”的大使,他的菜肴主要由地方性和季节性的配料组成:牛奶,法罗群岛的海螯虾,栗子,黑面包,自家制作的醋。。。[/cn] (翻译内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”)

  • 反传统日本餐厅:100%女性员工

    餐厅

  • 法国热点直播:米其林餐厅的无麸质餐厅 18 juin 2016

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]En France, 600 000 personnes en moyenne sont allergiques au gluten. A Lourmarin dans le Vaucluse, le premier restaurant 100% sans gluten a ouvert ses portes. Déjà étoilé au guide Michelin, ce restaurant propose aussi des formations aux professionnels.[/en][cn]在法国,平均有60万人对于麸质过敏。在南方沃克吕兹省的卢尔马兰,第一家100%无麦麸餐厅开业。这家已经被《米其林指南》评为星级的餐厅,同时也为专业厨师提供培训。[/cn] 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧!

  • 再少也要给:大部分法国人愿意给小费

    降了7%,这对小费的金额产餐馆里饱受争议,那么法国生了显著的影响”,Jean-Pierre Chedal继续叙述道。[/cn]  【实用法语表达】 1. être de mise : s'adapter favorablement aux circonstances 流行;合适,合时 例句:Ces coutumes ne sont plus de mise. 解释:这些习俗不再入时了。 2. faire le point de qch. : faire le bilan de qch. 对某事做总结 例句:Les autorités coréennes ont fait le point du sauvetage des naufragés à la conférence de presse. 解释:韩国当局在新闻发布会上对沉船遇难者的营救工作作出了总结。 3. Les us et coutumes : [古]习惯,习俗;[今]风俗习惯 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 闻香识美食:米其林三星女厨Anne-Sophie Pic的巴黎新餐厅

    了解这位女厨的巴黎人欣喜陶醉。[/cn] [en]Pour arriver à un tel résultat, Anne-Sophie Pic a collaboré avec Philippe Boussetton, parfumeur chez Takasago et passionné de cuisine afin d’établir 3 parfums qui correspondent chacun à un menu. Le client n’a plus qu’à respirer ces parfums, puis découvrir ensuite les menus sur la carte et enfin choisir. [/en][cn]为了达到最佳效果,安-索菲·碧克与高砂香水的调香师同时也热爱厨艺的菲利普·布斯顿Philippe Boussetton合作,调

  • 法语口语:在法国点餐必备法语句子!

    POUR COMMANDER AU RESTAURANT 在餐厅点餐必备句子 LE SERVEUR/LA SERVEUSE服务员 Vous avez réservé une table ? 您有预定吗?   Voilà la carte ! 这就是菜单!   Vous avez choisi ? 您选好了吗?   Qu'est-ce que vous prenez comme entrée ? 您头盘需要什么?   Et comme plat principal ? 主菜呢?   Désirez-vous un dessert? 你餐厅点餐想要甜点吗?     Et comme boisson ? 然后饮品呢?   C'est une spécialité de la maison, je vous le/la recommande. 这是我们的一道特色,我向您推荐它。   LE CLIENT/LA CLIENTE Nous avons réservé une table pour 3. 我们预定了一张三人桌。   On peut avoir la carte ? 我们能看下菜单吗?   Qu'est-ce qu'il y a au menu ? 套餐里有什么?   Je voudrais… J'aimerais... Je vais prendre… Je prendrai...Pour moi, ... s'il vous plaît 我想要...我喜欢...我来一份...我要...麻烦您   Nous voudrions... / Nous allons prendre... Nous prendrions… 我们想要.../我们要点...   Vous avez la carte des vins/des boissons ? 你们有点酒单/饮品单吗?   Quel est le plat du jour ? 今天的主菜是什么?   Qu'est-ce que vous me conseillez ? 您有向我推荐的什么吗?   Qu'est-ce que vous avez comme dessert? 你们甜点有哪些?   Garçon, l'addition s'il vous plaît ! 服务生,买单,谢谢!   Gardez la monnaie, mademoiselle. 收好零头吧(小费),小姐。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 机器人也要找工作 走进餐厅当服务生(双语)

    餐厅

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154