• 香颂之夜法语课:天使在敲我的门 Un ange frappe à ma porte

    学唱好听的法语歌,却对陌生的单词和复杂的语法望而却步。症状二:不敢读法语,对自己的法语发音始终不香颂之夜:天使在敲我的门 【香颂自信。症状三:常自称或他称“五音不全”。 "Allô香颂之夜" 活动让你成为自信的“法语浴室歌手”,读歌词练发音;给你甩开语法包袱的理由,学唱法语歌也能很容易! 温馨提示:本活动适合已完成或正在进行法语语音阶段学习的同学参加,目的在于纠正法语发音、加强语音练习、同时兼顾娱乐! 更多香颂之夜公开课,可以戳这里预约!同时加入香颂之夜社团,跟老师和同学们一起互动~ 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 香颂之夜法语课:La belle vie 美好生活

    谈情 没烦恼 也没有问题 嗯,美好生活 一个人 很自由 爱自己[/cn] [en]On s'amuse à passer avec tous ses copains Des nuits blanches  Qui se penchent  Sur les petits matins.  Mais la belle vie  Sans amour  Sans soucis Sans problème. [/en] [cn]和所有伙伴一起玩耍 整夜不睡 只关心 何时天亮 但美好生活就是 不香颂之夜】 香颂之夜系列公开课讲师介绍: 沪江网校法语谈情 没烦恼 也没有问题[/cn] [en]Oui la belle vie  On s'enlace  On est triste   Et l'on traîne.  Alors pense que moi je t'aime  Et quand tu auras compris  Réveille-toi  Je serai là  Pour toi. [/en][cn]是啊,美好生活 互相拥抱 有些伤感 也要忍着 其实我是爱你的 当你明白的时候 就回来 我在这 等你[/cn]   声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 2012第17届法语活动节:香颂饕餮(法国瑞士场)

    人们重游金色时光隧道。比利时瓦隆-布鲁塞尔驻华代表团邀您共享funk与蓝调完 美融合西非曲风的黑人灵魂女歌手乐队Manou Gallo(比利时/科特迪瓦)激情热舞的演出。加拿大使馆及魁北克政府驻华办事处为您带来才华横溢,充满变化的流行摇滚奇才Alexandre Désilets。瑞士驻华使馆向您推荐欢快愉悦的Mama Rosin,多变的曲风模糊了传统的音乐风格界限-这个瑞士三人组用香颂饕餮 值第17届法语活动节之际,北京法语他们的音乐抒情诗连接着世界。让我们一起来舞动他们的节奏、见证他们的奇迹吧! 来 吧,如此饕餮大餐都将免费奉上,您几乎就在我们的邀请名单,怎能hold住?!音乐无国界正如法语无国界,在春光春衫的三月,别说香颂只有《玫瑰人生》的 浪漫和《秋叶》的柔情,它的音韵没有随着Edith Piaf那一代歌者的离去而结束,无论是在风景优美的日内瓦,浪漫的巴黎,繁华的蒙特利尔或是气质非凡的布鲁塞尔,还是您所身在的北京,香颂仍在精彩地继 续着,您只需要找到它之所在,静静地或者疯狂地倾听…… 3月29日,周四,晚8点

  • 香颂之夜法语课:Je ne serai jamais ta parisienne

    看见伊尔德桑,就会无惧明天 谁看见Fromveur(船名),就会隐约看见幸福 我希望你能理解我 我从不是你的巴黎人 我希望你能理解我 我所在的这个地方不属于我 但在塞纳河畔 我总是梦见整片大海 这不是为了伤害你 这不是为了向你扔石头 这不是为了发脾气 这不是为了交锋 但在塞纳河畔 我站在陆地的末端 谁看见韦桑岛,就看到了他的血液 谁看见伊尔莫莱恩,就会忘记痛苦 谁看见伊尔德桑,就会无惧明天 谁看见Fromveur(船名),就会隐约看见幸福 我希望你能理解我 我从不是你的巴黎人 我希望你能理解我 我所在的这个地方不属于我 我希香颂之夜】 香颂之夜系列公开课讲师介绍: 沪江网校法语望你能理解我 我从不是你的巴黎人 我希望你能理解我 我所在的这个地方不属于我 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 法语歌为什么叫「香颂」?

    不是摇滚歌手。他是一个诗人,一个城市现代诗人。他独特的法式Slam结合了音乐与口语诗的艺,歌词如诗般优美。与其说它是曲,不如说它是诗。 “诗喃”起源于1986年,美国诗人Marc Smith希望能让诗的阅读变得不那么精英主义,而是能更普及并且更加有趣,于是“诗喃”最小程度上保留规则,为参与者留法语的同学,都知道有种歌,叫“香颂”,这个词似乎自动带上了法式的浪漫气息。这个词是从哪里来的呢? 一说到「香出了很大的自由发展空间。人们认为“诗喃”是一种艺术运动,是开放精神,分享,表达自由和超越社会障碍等价值观的载体。 来感受一下,这首需要静下心体会的城市诗喃:La Nuit 夜 大家还知道哪些法国的歌曲呢?欢迎大家留言推荐哦。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 法语香颂:Toute la pluie tombe sur moi 听完满满正能量!

    'ai tout mon temps[/en] [cn]我有正能量,我对自己说 大雨过后 是的!我知道雨过 总会天晴 我也会迎来好时光[/cn]   [en]Vient le beau temps (Toute la pluie tombe sur moi) Et moi j'ai tout mon temps (Toute la pluie tombe sur moi) Vient le beau temps (Toute la pluie tombe sur moi) Et moi j'ai tout mon temps (Toute la pluie tombe sur moi) [/en]   大家都将很多好听的法语香颂分享到了香颂之夜同好会里—>>点击进入

  • 法语俏皮香颂:Elle Panique她惊惶失措(MV)

    面的“法文”标签,阅读原文,体会原汁原味的法语,译文仅作参考。→【双语幽默】惊慌失措的丈夫 新闻: 受肠出血性大肠杆菌(EHEC)“污染”的黄瓜蔓延至瑞典、丹麦、英国和奥地利等国,德国有10人在此次疫情中死亡,医学界人士希望一种抗体治疗新方法可以阻止这次疫情继续扩大。法国发现三宗疑似病例。→【看新闻学法语】毒黄瓜杀人 引欧洲恐慌        声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。如果本文内容侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。

  • 法语精品公开课:香颂之夜Les lavandes de Leina 致青春

    听从自己的心 让这紫色的梦啊 带你飞上云间 【讲师介绍】 沪江网校法语老师Léonie。毕业于北京外国语大学法语系,法语基础扎实,发音地道纯正,教学风格亲切活泼。主讲网校《大学法语四级备考强化》、《法语口语初级》等课程,深受学员喜爱。   【CC课堂香颂之夜】 老师:蹄嬷嬷 (34节课) Leonie老师 (88节课) 症状一:想学唱好听的法语歌,却对陌生的单词和复杂的语法望而却步 症状二:不敢读法语,对自己的法语发音始终不自信 症状三:常自称或他称“五音不全” "Allô香颂之夜" 活动让你成为自信的“法语浴室歌手”,读歌词练发音;给你甩开语法包袱的理由,学唱法语歌也能很容易! 温馨提示:本活动适合已完成或正在进行法语语音阶段学习的同学参加,目的在于纠正法语发音、加强语音练习、同时兼顾娱乐! 香颂之夜,更多课程戳这里!同时加入香颂之夜社团,跟老师和同学们一起互动~ 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 经典五大版本:法语香颂《玫瑰人生》

    到死 Quand il me prend dans ses bras  当他拥我入怀 Qu'il me parle tout bas  低声对我说话 Je vois la vie en rose  我看见玫瑰色的人生 ll me dit des mots d’amour  他对我说爱的言语 Des mots de tous les jours  天天有说不完的情话 Et ca me fait quelques choses  这对我来说可不一般 ll est entré dans mon cœur  一股幸福的暖流 Une part de bonheur  流进我心扉 Dont je connais la cause  我清楚它来自何方 C’est toi pour moi  这就是你为了我 Moi pour toi  我为了你 Dans la vie  在生命长河里 Tu me l’a dit, l’a juré  你对我这样说,这样起誓 Pour la vie  用你的生命 Dès que je l’aperçois  当我一想到这些 Alors je sens en moi  我便感觉到体内 Mon cœur qui bat  心在跳跃 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154