-
2013法语活动节:三月香颂饕餮 Mars en Folie!
常被其不可多得而又神奇的氛围所震撼。此次来到中国,JUNIOR TSHAKA带来了新专辑«爱,爱,爱». 继2007年专辑«丛林»的成功发行后,JUNIOR TSHAKA于2009年5月制作了«正是时候»。在雷鬼与法语歌曲之间,以一种巧妙、混合而又引人入胜的方式,他摈弃了引发战争的系统和使家庭遭受不幸的星球。JUNIOR TSHAKA认为,人们的良知是时候该觉香颂醒了,人们应该更人道。艺术家最为重要的价值是爱、尊敬和自由。对于愤怒、仇恨和破坏他人梦想的人,JUNIOR TSHAKA向我们呈现他对世界的看法:批判的精神、严酷的现实、但永不磨灭的希望。 2009年,JUNIOR TSHAKA在意大利“欧洲雷鬼圣城威尼托”获得“欧洲雷鬼大赛”,当时有整个欧洲大陆500多个乐队参加比赛。自此,他开始多次参加欧洲各大音乐节,他吸引的听众数量远远超过其他一般雷鬼音乐家。
-
法语精品公开课:香颂之夜 Le temps du muguet 铃兰花开
学唱好听的法语歌,却对陌生的单词和复杂的语法望而却步 症状二:不敢读法语,对自己的法语发音始终不
-
【法语歌曲专题】经典香颂
,把心情推起涟漪。 她只想找到自己的爱,找到属于自己的简单的爱,使她忘记风光背后的寂寞与痛苦. 她的生活也有乐有悲. 常常觉得无奈-L'Aquoibonist 他是一个悲观的人,制造着悲伤的笑话,总是说,何必呢,何必呢 我朝着声音的方向大步跑起来。 风射过我耳朵,刺破我的心脏。 我开始不需要呼吸。 因为你就在不远处的前方,对我微笑。 更多法语歌曲尽在沪江法语频道
-
香颂之夜:Aimer 爱
学唱好听的法语歌,却对陌生的单词和复杂的语法望而却步 症状二:不敢读法语,对自己的法语发音始终不自信 症状三:常自称或他称“五音不全” "Allô香颂之夜" 活动让你成为自信的“法语浴室歌手”,读歌词练发音;给你甩开语法包袱的理由,学唱法语歌也能很容易! 温馨提示:本活动适合已完成或正在进行法语语音阶段学习的同学参加,目的在于纠正法语发音、加强语音练习、同时兼顾娱乐! 香颂之夜,更多课程戳这里!同时加入香颂之夜社团,跟老师和同学们一起互动~ 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
法语香颂:失意小情歌《Les échardes》
望你知道[/cn] [en]L'épine au cœur se replace[/en][cn]心里的刺被取代[/cn] [en]Se replacera[/en][cn]它将会被取代[/cn] [en]Par la fenêtre de nos ennuis[/en][cn]通过烦恼之窗[/cn] [en]On a vu s'enfuir nos vies[/en][cn]我们看到了我们生活在消逝[/cn] [en]Et on a couru après[/en][cn]于是我们开始奔跑[/cn] [en]évidemment sans succès[/en][cn]结果无功而返[/cn] [en]Je t'aime et t'aimerai[/en][cn]我爱你,爱你[/cn] [en]Je t'aime et t'aimerai[/en][cn]我爱你,爱你[/cn] 声明:本文由沪江法语Cici原创翻译。沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
-
法语精品公开课:香颂之夜 Chopin et toi 萧邦和你
学唱好听的法语歌,却对陌生的单词和复杂的语法望而却步 症状二:不敢读法语,对自己的法语发音始终不
-
法语香颂:Tal - Le Sens De La Vie 生活的方向
到了生活的方向 Et je l'aime 我喜欢这样 单字讲解 1. pareil (paʀɛj) (= semblable)一样的 ⇒ Ces deux maisons ne sont pas pareilles. 这两栋房子不一样 ⇒ Ils sont exactement pareils. 它们完全一样 2. mener (m(ə)ne ) 有lead的意思 用在the life I lead( la vie que je mène)我过的生活 3. entraîner (ɑ̃tʀene) entraîner qn à faire qch (= inciter) 指引某人做某事(lead sb to do sth) 4. envol (ɑ̃vɔl) 飞翔;起飞 比较没那么常见,童鞋们可以记一下 cf. voler 5. ombre (ɔ̃bʀ) (endroit sans soleil, locutions figurées) 阴影 ⇒ Je vais me mettre à l'ombre. 我要去坐在阴影中 ⇒laisser dans l'ombre 离开阴影(歌词中的表达方式也行哦) 6. perdre (pɛʀdʀ) 指lose 通常是失去 这边是 «迷路 » 也法语首届法语就是失去了方向 ⇒J'ai perdu mon chemin.我迷路了 当«失去 »解 ⇒Cécile a perdu ses clés. Cécile 弄丢了她的钥匙 ⇒Il a perdu la vue à la suite d'un accident. 他发生意外后失明了 這首歌真是越聽越琅琅上口呢~! 是吧是吧是吧 MV也很好看呢 !希望大家喜翻~ D3bvQ 本内容为沪江法语投稿大赛参赛作品,作者为AzureSkies,转载请注明出处为沪江法语。
-
香颂听写:对我细诉爱语
这首香颂名曲在1931年5月所举办的第一届ACC唱片大奖上夺魁,除了促进了法国唱片工业蓬勃发展.也因为词曲优美.而被改编成14种语言风靡全球.正式揭开法国香颂迷人的风华史。煞是动人心扉!欣赏《Parlez-moi d' amour》这首浪漫法语情歌吧. 填空形式,只需要写下划线处的单词即可。 Parlez-moi d' ____ Redites-moi des choses tendres Votre beau discours Mon ____ n' est pas las de l' entendre ____ que toujours Vous répétiez ces mots
-
香颂之夜: La Disparition消失
水中我绚丽 L'écume des souvenirs Devrais-je en rire Dans le fond Les larmes juste pour rire Dois-je en pleurer Pour de bon Rester ou repartir Où bien choisir La Disparition 记忆的泡沫 我该为此欢笑 在心灵的深处 泪水却只是为了欢笑 我哭泣着问 怎样才是对的 留下还是离开 或者选择消失 【讲师介绍】 沪江网校法语老师Léonie。毕业于北京外国语大学法语系,法语基础扎实,发音地道纯正,教学风格亲切活泼。主讲网校《法语零基础入门》《大学法语四级备考强化》、《法语口语初级》等课程,深受学员喜爱。 【CC课堂香颂之夜】 老师:蹄嬷嬷 (34节课) Leonie老师 (88节课) 症状一:想学唱好听的法语歌,却对陌生的单词和复杂的语法望而却步 症状二:不敢读法语,对自己的法语发音始终不自信 症状三:常自称或他称“五音不全” "Allô香
-
法语经典香颂:la solitude 孤独
到我最后一丝气息 我还想说“我爱你” 还想尽情去爱 [/cn] [en] Elle a dit : "Ouvre-moi ta porte. Je t'avais suivie pas à pas. Je sais que tes amours sont mortes. Je suis revenue, me voilà. Ils t'ont récité leurs poèmes, Tes beaux messieurs, tes beaux enfants, Tes faux Rimbaud, tes faux Verlaine. Eh ! bien, c'est fini, maintenant." [/en] [cn] 她说:“给我开门 我将一步步跟随你 我知道你的爱情已经死亡 我来了,我就在这 他们向你诵读着那些诗篇 你漂亮的先生们,你漂亮的孩子们 你谬误的兰波,你谬误的魏尔伦 好吧!结束了,现在” [/cn] [en] Depuis, elle me fait des nuits blanches. Elle s'est pendue à mon cou, Elle s'est enroulée à mes hanches. Elle se couche à mes genoux. Partout, elle me fait escorte Et elle me suit, pas à pas. Elle m'attend devant ma porte. Elle est revenue, elle est là, La solitude, la solitude... [/en] [cn] 此后,她让我有无数无眠之夜 她裹住了我的胯部 她就睡在我的腿上 她就这样和我如影随形 她跟随着我,一步一步 她在我的门前等着我 她又来了,她就在那 那孤独,那孤独... [/cn] 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 本文作者:璐梓 喜欢法语,要学到老~ 勾搭请戳这里~