-
法国文学家盘点:热内
能去乞讨、盗窃或者当男妓。在屈辱的绝境之中,他只有努力锻炼自己偷盗的胆量和技巧,甚至在必要时不惜充当叛徒和凶手,因此小说展现了一幅社会底层的混乱的可怕现象。而《女仆》则是热内的代表作,写两个女仆对女主人既羡慕又仇恨,当她外出时就在家轮流扮演主仆以发泄对她的怨恨。后来她们向警方匿名告发女主人的情人,但又怕阴谋败露而想将她毒死。最后弄巧成拙,扮演女主人的那个女仆真的将毒药喝了下去。[/cn] [en]Genet s’est consacré plus tard à la création des pièces de théâtre. Il a publié et mis en scène l’un après l’autre Haute Surveillance (1949), Le Balcon (1956), Les Nègres (1958) et Les Paravents (1961). Il est ainsi devenu un écrivain représentant du théâtre de l’absurde. En 1968, Genet a renoncé à l’écriture et a tourné aux soutiens du Mouvement de libération de la Palestine. Malgré tout cela, ses œuvres ont déjà exercé une influence très étendue en France et à l’étranger. De plus, Genet lui-même a obtenu le Grand Prix national des lettres en 1983.[/en][cn]热内以后专门从事戏剧创作,先后发表并上演了《高度监视》(1949)、《阳台》(1956)、《黑人》(1958)和屏风(1961),成为荒诞派戏剧的代表作家。1968年,热内放弃写作,转而支持巴勒斯坦解放运动。但尽管如此,他的作品已经在国内外产生了广泛的影响,并在1983年荣获法国国家文学大奖。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
法国文学家盘点:加缪
他人,只是在单调枯燥的日常生活里按照本能的需要生活。他看起来对一切都无动于衷,实际是拒不接受社会强加给他的价值观念,因此他才为世俗观念所不容,最终被社会视为异己而置于死地。[/cn] [en]Quant à Le Mythe de Sisyphe (1942) que Camus a [wf]subséquemment[/wf] publié est un essai sur l’absurdité. Face au jugement de tous les [wf=dieu]dieux[/wf], Sisyphe ne se suicide ni [wf=éluder]élude[/wf]. Au contraire, il s’oppose silencieusement au sort absurde et devient finalement le héros de l’absurdité. Camus montre que la vie moderne est extrêmement monotone. Il avait envie [wf=éclairer]d’éclairer[/wf] la compréhension des hommes modernes à travers ce mythe. Camus imagine que Sisyphe est heureux, ce qui montre le courage et la force de Sisyphe quand il fait face à une vie tragique. En 1947, Camus a publié le roman philosophique [wf]allégorique[/wf], La Peste. La ville d’Oran dans le roman signifie la France sous l’Occupation, et aussi une [wf]miniature[/wf] de la société humaine. La peste fait illusion au fascisme qui [wf=régner]régnait[/wf]. Rieux est le premier personnage riche en humanisme sous la plume de Camus. Son [wf]sauvetage[/wf] des malades n’est plus une opposition [wf=individuel]individuelle[/wf] comme Sisyphe, mais une résistance collective du peuple.[/en][cn]而加缪接着发表的《西西弗神话》(1942)是一篇关于荒诞的论文。面对众神的判决,西西弗没有自杀和逃避,而是默默地反抗荒诞的命运,在痛苦之中成为荒诞的英雄。加缪指出现代人的生活单调至极,他要通过这个神话来启示现代人对荒诞的认识。加缪设想西西弗的内心深处是幸福的,正显示了他直面悲剧人生的勇气和力量。1947年,加缪出版了寓言式的哲理小说《鼠疫》。小
-
法国文学家盘点:雨果(二)
面人》(1869)和《九三年》(1874)。其中,《笑面人》揭露了宫廷里和贵族之间争权夺利的阴谋,将封建贵族的丑恶与劳动人民的善良进行了鲜明的对比。[/cn] [en]Quatrevingt-treize est le dernier roman de Victor Hugo. L’histoire se passe pendant la Révolution française. Victor Hugo a [wf=approuver]approuvé[/wf] [wf=héroïsme]l’héroïsme[/wf] des armées républicaines et a [wf=condamner]condamné[/wf] la [wf]cruenté[/wf] des armées royalistes. Cependant, il pense en même temps que les méchants ont aussi de la [wf]bonté[/wf]. L’objet du roman [wf=consister]consiste[/wf] à sauver des vies humaines. Sous une telle situation que la révolte de la Commune de Paris [wf=souffrir]souffrait[/wf] d’une [wf]répression[/wf] cruelle, le roman avait un sens progressif. [/en][cn]而《九三年》则是雨果的最后一部长篇小说,故事发生在法国大革命时期。雨果肯定了共和军的英雄主义,谴责了保王军的残忍。但同时他也认为恶人也有善良的一面。小说的主旨在于拯救人的生命,这在当时巴黎公社起义被残酷镇压的形势下,应该说是具有进步意义的。[/cn] 您可能还想看: 法国文学大师盘点:雨果(一) 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
法国文学家盘点:都德
到了王后欧仁妮的赏识。而从1866年开始,都德陆续发表了一些关于普罗旺斯的短篇小说,在1869年以《磨坊文札》为名结集出版,到1874年又增补了三篇。这些短篇都是怀乡之作,生动地表现了当地普通人的平凡生活。另外,《小东西》(1868)是都德的第一部长篇小说,分为两个部分。第一部主
-
法国文学家盘点:小仲马
深刻的印象,他自己又和玛丽这样的风尘女子有着刻骨铭心的遭遇,所以他深刻地感受到社会的不平,立志用笔来消除种种社会悲剧,以维护道德的完善,解决父子关系等家庭问题。另外,他还写了《半上流社会》(1855)、《金钱问题》(1857)和《私生子》(1858)等剧本和一些小说,并于1874年当选为法兰西学院院士。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
法国文学家盘点:拉封丹
人和动物组成的世界,可以说是巴尔扎克《人间喜剧》的雏形。他并非简单模仿古代寓言,而是从内容到形式都加以革新。在寓言中,他不仅同时描写了情节变化和人物心理发展,还要加上自己的寓意。[/cn] [en]D’une part, la Fontaine était [wf]témoin[/wf] des [wf]ténèbres[/wf] de la bonne société ; d’une autre part, il faisait attention aux malheurs du peuple et leur a exprimé sa [wf]sympathie[/wf]. Fables choisies mises en vers [wf=refléter]reflète[/wf] [wf]profondément[/wf] dans l’ensemble la réalité de la société française au 17ème siècle en [wf=exercer]exerçant[/wf] une grande influence sur le monde entier.[/en][cn]拉封丹一方面对上层社会的黑暗耳闻目睹,另一方面也关心民间疾苦,并对劳动人民的痛苦和不幸寄予深刻的同情。《寓言诗》由此深刻反映出17世纪法国社会现象,在世界上产生了深远的影响。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
法国文学家盘点:拉马丁
出了第一部诗集《沉思集》(1820)。 其中,《湖》是最著名的一首诗。《沉思集》打破了古典主义注重理性的戒律,尽情地抒发了作者的怀念和悲哀,标志着浪漫主义诗歌的诞生。[/cn] [en]Quant à ses œuvres [wf=subséquent]subséquentes[/wf], Lamartine a fait de petites modifications sur leur contenu. Par exemple, Harmonies poétiques et religieuses (1830) est un [wf]éloge[/wf] de la [wf]sagesse[/wf] du Dieu. Jocelyn (1836) raconte l’histoire d’un jeune aristocratique Jocelyn qui devient [wf]prêtre[/wf] à cause de son amour malheureux, etc.[/en][cn]在后来的创作中,拉马丁在内容上有所变化。比如,《诗与宗教和谐集》(1830)歌颂了上帝的智慧;叙事长诗《若斯兰》(1836)写贵族青年若斯兰因爱情不幸而当了神甫等。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
法国文学家盘点:波伏瓦
出了异议,从结婚、离婚、流产、卖淫和分娩等各个方面,批判了千百年来在婚姻领域里的种种偏见和陈规陋习,提
-
法国文学家盘点:雨果(一)
令人恐怖。小说充分体现了反封建反教会的革命精神,宣扬了人道主义的精神力量,在艺术上也达到了浪漫主义和现实主义相结合的高度。[/cn] [en]En outre, Claude Gueux (1834) brosse un tableau des personnages réels et des incidents réels, ce qui rend l’humanisme [wf]jadis[/wf] [wf]abstrait[/wf] de Victor Hugo clair, c’est-à-dire la sympathie pour les pauvres et l’opposition contre l’injustice du pouvoir [wf]judiciaire[/wf]. Victor Hugo y a pour la première fois [wf=soulever]soulevé[/wf] avec précision le problème réel de la société. Il croyait que c’est la société [wf=corrompu]corrompue[/wf] qui [wf=provoquer]provoque[/wf] la tragédie des bonnes gens. Alors il peut être considéré comme la maquette de Les Misérables.[/en][cn]另外,《克洛德•格》(1834)以真人真事为题材,使雨果抽象的人道主义精神变得明确起来,那就是同情穷人、反对司法的不公。雨果在这篇小说里第一次明确地提出了现实的社会问题,即认为是腐朽的社会造成了善良人的悲剧,因此它可以被视为《悲惨世界》的先声。[/cn] 您可能还想看: 法国文学大师盘点:雨果(二) 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
法国文学家盘点:阿拉贡
响了后来的一些文艺流派,包括超现实主义和激浪派。 关于“达达”一词的由来,历来众说纷纭。有些人认为这是一个没有实际意义的词,有一些人则认为它来自罗马尼亚艺术家查拉和詹可频繁使用的口头语“da, da”,在罗马尼亚语中