• 法国文学家盘点:莫泊桑

    长篇小说:《一生》(1883)、《漂亮朋友》(1885)、《温泉》(1887)、《皮埃尔与若望》(1887)、《如死一般强》(1889)和《我们的心》(1889)。莫泊桑虽然是自然主义文学流派的重要成员,但是他注重观察,从现实生活中吸取和提炼素材,因此是一位杰出的现实主义小说家。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 

  • 法国文学家盘点:娜塔莉•萨洛特

    些小故事结集出版,取名为《向性》。萨洛特后来也发表了长篇小说《陌生人肖像》(1948),她故意模仿巴尔扎克的《欧也妮•葛朗台》,也写了一个吝啬的父亲和他的女儿。但是在这部小

  • 法国文学家盘点:弗朗索瓦丝•萨冈

    后来的作品,《纹丝不动的风暴》(1983)写的是多角恋情以及由此衍生出的一系列幽会、误解甚至决斗;而《失落的镜子》(1996)则写男女主人公生死相恋,最后却由于误解和嫉妒而分手。另外,萨冈在剧作方面也颇有成就,写过《瑞典古堡》(1960)、《瓦朗蒂娜紫色的连衣裙》(1963)、《昏厥的马》(1966)、《草地上的钢琴》(1970)等多种剧本,当过导演,写过歌曲,具有多方面的才能。[/cn] [en]Sagan n’a jamais cessé d’écrire. Elle a publié au total une trentaine de romans, pièces de théâtre et mémoires. Certains d’entre eux sont mis en scène. La plupart des personnages, que Sagan a créés sous sa plume, sont originaires des familles de la classe moyenne. Ils aiment chercher la [wf]volupté[/wf] dans des [wf=triangle]triangles[/wf] amoureux en raison d’une [wf]vacuité[/wf] d’esprit. Mais ils [wf=demeurer]demeurent[/wf] inchangés au fur et à mesure du temps. C’est exactement un état d’esprit très commun dans la société contemporaine de la France. Quant aux [wf=flirt]flirts[/wf] et aux [wf=adultère]adultères[/wf] dans ses romans, ce n’est pas que Sagan les aime, mais qu’elle veut manifester la solitude de vie à travers ces intrigues. Ses romans ne sont pas [wf=mélancolique]mélancoliques[/wf] parce que ses récits ne sont pas [wf=affecté]affectés[/wf] mais sincères et naturels. De plus, Sagan a fait [wf]délivrer[/wf] du lourd [wf]fardeau[/wf] de la vie avec une [wf]pincée[/wf] d’humour.[/en][cn]萨冈从未停止创作,共出版了30多部小说、剧本和回忆录,有些还被搬上了大银幕。萨冈笔下的人物大多生活在中产阶级家庭,由于精神空虚而总喜欢在三角恋爱中寻求刺激,但时间一长又依然故我,这正是当代法国社会里的一种相当普遍的精神状态。萨冈并非喜欢写调情和通奸,而是要以此来表现人生的孤独。她的小说并不感伤,因为她的叙述毫不做作、真诚自然,而且用幽默淡化了生活的重负。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 法国文学家盘点:莫迪亚诺

    须在胸前佩戴黄色的星形标志,因此“星形广场”这个标题有明显的象征意义。而《夜巡》(1969)的主人公则是一位年轻的双重间谍,同时为盖世太保和抵抗运动效劳,在进退两难的处境中最终走上自我毁灭的道路。《暗店街》(1978)则是莫迪亚诺的代表作。小说出版后获得了龚古尔奖。其他的小说还有:《环城大道》(1972)、《忧郁的别墅》(1975)、《户口簿》(1977)等。[/cn] [en]Modiano continuait de publier à partir des années 1980 des romans tels qu’Une jeunesse (1981), Dimanches d'août (1986) et Vestiaire de l'enfance (1989) etc. Au lieu de chercher le sens de l’existence de soi-même, les personnages principaux se rappellent le passé d’une humeur [wf]nostalgique[/wf]. Il a publié dans les années 1990 des œuvres telles que Voyage de noces (1990), Un cirque passe (1992), Du plus loin de l'oubli (1996), Des inconnues (1999) et La Petite Bijou (2001), etc. Modiano n’est [wf=intervenir]intervenu[/wf] à aucune activité politique ni aux débats sur la philosophie et les arts. Il s’est consacré à créer des romans sur la Seconde Guerre mondiale. Et le fait qu’il est juif lui a fourni beaucoup de sources matérielles.[/en][cn]莫迪亚诺从80年代以来继续发表小说,主要有《青春》(1981)、《八月的周日》(1986)和《童年衣帽间》(1989)等,其中的主人公不再追寻自身存在的意义,而是以怀旧的情调来回忆过去。他在90年代发表了《结婚旅行》(1990)、《马戏团路过》(1992)、《来自遗忘的深处》(1996)、《陌生的女人》(1999)和《小首饰》(2001)等小说。莫迪亚诺没有介入政治活动以及当时关于哲学和文艺方面的争论,埋头创作以二战为题材的小说,而他作为犹太人的特殊境遇则为他提供了大量素材。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 法国文学家盘点:克劳德•西蒙

    [en]Claude Simon (1913-2005) est né à Tananarive à Madagascar, un des colonies françaises. Son père est tué au champ de bataille quelques mois plus tard après sa naissance. Simon est alors retourné avec sa mère à son pays natal Perpignan dans le sud de la France où il a passé son enfance. Il a aussi fait ses études ainsi que voyagé aux différents pays ou régions tels que Paris et le Royaume-Uni, etc. Ses premiers romans Le Tricheur (1945), Gulliver (1952) et Le Sacre du Printemps (1954) sont respectivement des [wf=imitation]imitations[/wf] du style des écrivains tels qu’Albert Camus et William Faulkner, etc. Donc ils n’ont pas [wf=susciter]suscité[/wf] beaucoup [wf=écho]d’échos[/wf] au public. À partir de Le Vent (1957), ses créations font preuve petit à petit des caractéristiques du nouveau roman. Quant à L'Herbe (1958), le roman ne reflète la vie dure de la tante de Louise que par des dialogues entre celle-ci et son amant. Le roman démontre que l’on n’est pas à même de contrôler son propre destin.[/en][cn]克劳德•西蒙(1913-2005)生于法属殖民地马达加斯加的塔那那利佛。父亲在他出生数月后阵亡,他随母亲回到法国南方的故乡佩皮尼昂度过童年,后来到巴黎和英国等地求学和游历。西蒙最初的小说《作弊者》(1945)、《格列佛》(1952)和《春之祭》(1954),分别是对加缪和威廉•福克纳等作家的模仿,没有引起什么反响。从《风》(1957)开始,他的创作有了新小说的特色。而《草》(1958)则只是通过路易丝与情人的对话,来反映姑母一生的艰苦生活,说明人无法控制自己的命运。[/cn] [en]La Route des Flandres (1960) est le chef-d’œuvre de Simon qui raconte la scène de la [wf]retraite[/wf] de l’Armée française qu’il a vécue en 1940. Au lieu des intrigues suivies, le roman nous raconte des impressions, des associations d’idées ainsi que des souvenirs [wf=incohérent]incohérents[/wf] que George a eus lorsqu’il dormait un soir après la guerre. Tous ses rappels, remplis des scènes tragiques telles que [wf]peste[/wf], terre [wf=brûler]brûlée[/wf], chevaux morts, [wf=cadavre]cadavres[/wf], etc., expriment l’amour des [wf=chevalier]chevaliers[/wf] pour leurs chevaux. Alors des lecteurs peuvent être [wf=doter]dotés[/wf] d’une impression forte des misères de la guerre ainsi que de la [wf]distorsion[/wf] de l’humanité. Simon s’est [wf=obstiner]obstiné[/wf] à écrire des nouveaux romans. Le Palace (1962), Histoire (1967), La Bataille de Pharsale (1969), Triptyque (1973), Les Géorgiques (1981) et L'Acacia (1989), etc. sont toutes ses œuvres principales.[/en][cn]《弗兰德公路》(1960)是西蒙的代表作,写他在1940年经历过的法军溃退的场面。小说里没有系统的情节,只有乔治在战后的一个晚上睡觉时,产生的种种不连贯的印象、联想和回忆,其中充斥着瘟疫、焦土、死马、死尸等悲惨场面,表现了骑士们对战马的热爱,使读者感受到战争的悲惨与人性的扭曲。西蒙始终坚持写作新小说,主要作品还包括《豪华旅馆》(1962)、《历史》(1967)、《法萨尔战役》(1969)、《三折画》(1973)、《农事诗》(1981)、《百年槐树》(1989)等。[/cn] [en]D’après Simon, le monde est toujours absurde et ses romans a pour but de manifester la [wf]futilité[/wf] du monde. En 1985, Simon a [wf=décrocher]décroché[/wf] le prix Nobel de littérature. En 1997, à l’âge de 84 ans, il a publié son roman Le Jardin des Plantes. Quatre ans plus tard, il s’est rappelé, au cours de ses dernières années de sa vie, son enfance à Perpignan. Il s’est souvenu du [wf]tramway[/wf] qui [wf=aboutir]aboutissait[/wf] de la [wf]plage[/wf] jusqu’à la ville. Alors il a publié le roman Le Tramway. La publication de ce roman montre que Simon cherchait encore à trouver de nouvelles façons sur l’innovation du style littéraire à un tel âge. En 2005, Simon est décédé.[/en][cn]西蒙始终认为世界是荒诞的,而他的小说则要反映世界的无意义。1985年,西蒙获得诺贝尔文学奖。1997年,84岁高龄的西蒙发表了小说《植物园》。而2001年,西蒙在生命的暮年回忆起在佩皮尼昂度过的童年时代,想起了那里从海滩通向城里的有轨电车,因此出版了小说《有轨电车》。这部小说的出版表明西蒙还在革新文体方面进行着新的探索。2005年,西蒙逝世。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 法国文学家盘点:普鲁斯特

    重要的长篇小说,其最

  • 法国文学家盘点:尤内斯库

    活了15年的阿麦迪夫妇等。但是后来他剧中的人物有了变化,不再是麻木不仁的角色,而是成为反对专制和暴力的“英雄”。这类剧本的主人公都是贝朗瑞,其中最著名的代表作是《犀牛》(1959)。剧中的人物由讨厌犀牛到随波逐流、以至于争先恐后地变成犀牛,影

  • 法国文学家盘点:圣埃克苏佩里

    命为朱比海峡中途降落站站长。这个降落站处于毛里塔尼亚的沙漠之中,方圆不足500米,他像苦行僧一样忍受着寂寞和孤独,冒着被强盗打劫的危险,随时准备寻找和救援在沙漠里出事的飞机。圣埃克苏佩里的第一部中篇小说《南方邮航》(1928)写的就是这段艰难的经历。[/cn] [en]Vol de nuit (1931) est le chef-d’œuvre de Saint-Exupéry. On n’avait pas encore [wf=instrument]d’instruments[/wf] de [wf]navigation[/wf] automatiques à cette époque-là. Donc chaque vol de nuit était considéré comme une lutte pleine de danger. Le roman [wf=exalter]exalte[/wf] le spirit des pilotes qui se sacrifient et ouvrent de nouvelles [wf=voie]voies[/wf] [wf=aérien]aériennes[/wf] avec [wf]bravoure[/wf]. Le roman a obtenu le prix Femina après sa publication. À partir de 1932, Saint-Exupéry [wf=demeurer]demeurait[/wf] pilote [wf=essai]d’essai[/wf] dans Air France. En 1936, ayant envie de créer un nouveau record de [wf]raid[/wf] de Paris à Saïgon (aujourd’hui Hô-Chi-Minh-Ville), il a fini par être obligé de poser en [wf]catastrophe[/wf] son avion dans le désert Libyque. Heureusement, il est sauvé par un Arabe. Inspiré de cette expérience, il a écrit un conte [wf]poétique[/wf] et philosophique Le Petit Prince.[/en][cn]《夜航》(1931)是圣埃克苏佩里的代表作。当时自动导航仪表尚未面世,每次夜航都是一场充满危险的搏斗。小说歌颂了飞行员不怕牺牲、英勇顽强地开辟新

  • 法国文学家盘点:马丁•杜加尔

    事件期间,他密切注视着事态的发展,后来创作了反映这一事件的对话体小说《让•巴鲁瓦》(1913),由于受到纪德的赞赏而得以在《新法兰西评论》上发表。第一次世界大战期间,马丁•杜加尔被征入伍直至战争结束。从1920年5月开始,他耗费了20年的时间,陆续出版了长河小说《蒂博一家》,包括七卷正文(《灰色笔记本》、《教养院》、《美好的季节》、《诊断》、《小妹妹》、《父亲的死》与《1914年夏天》)和《尾声》。[/cn] [en]Les six premières parties de Les Thibault [wf=relever]relèvent[/wf] des [wf=antécédent]antécédents[/wf] familiaux, tandis que la septième partie est développée comme un roman politique avec une vue étendue. À travers la [wf]décadence[/wf] de deux familles [wf=bourgeois]bourgeoises[/wf], le roman reflète la vie sociale [wf]instable[/wf] et [wf]troublé[/wf] de la France et de l’Europe avant le déclenchement de la Première Guerre mondiale et à la fois fait [wf=éloge]l’éloge[/wf] du spirit de résistance de la jeune génération. Martin du Gard a créé, selon le principe du réalisme, des personnages autour des Thibault, qui font preuve d’un fort caractère mais sont enfin impossibles [wf=échapper]d’échapper[/wf] au sort tragique. En plus, il s’agit dans le roman des sujets ci-dessous : décès, maladie, [wf]bagatelle[/wf], etc. Le roman décrit aussi la scène que le médecin traite des malades, ainsi que les douleurs d’un malade à [wf=agonie]l'agonie[/wf]. En particulier, il parle des problèmes tels que [wf=inceste]l’inceste[/wf] par [wf=sous-entendu]sous-entendus[/wf]. En fait, cette façon [wf]vague[/wf] a exercé une action pour [wf]briser[/wf] des [wf]tabous[/wf].[/en][cn]《蒂博一家》的前六卷基本上属于家史,而第七卷则发展成为视野广阔的政治小说。它通过两个资产阶级家庭的没落过程,反映了第一次世界大战爆发前后法国和欧洲动荡不安的社会生活,讴歌了青年一代的反抗精神。马丁•杜加尔按照现实主义的创作原则,塑造了以蒂博一家为中心的人物群像,他们性格刚强,但是都

  • 法国文学家盘点:斯塔尔夫人

    [en]Anne-Louise Germaine Necker (1766-1817), connue sous le nom Madame de Staël, est né à Paris. Originaire de Suisse, son père était [wf]banquier[/wf], et plus tard ministre des finances du roi de France Louis XVI. Elle [wf=soutenir]soutenait[/wf] l'idée d'une [wf]monarchie[/wf] [wf=constitutionnel]constitutionnelle[/wf]. Le salon dont elle prenait la charge est devenu un centre des [wf=libéral]libéraux[/wf] bourgeois. Elle est ainsi [wf=expulser]expulsée[/wf] par Napoléon de France et elle n’a pu rentrer en France qu’en 1816, l’année précédente de son décès.[/en][cn]斯塔尔夫人(1766-1817)生于巴黎,原名安娜-路易丝•热尔曼娜•内克。父亲是原籍瑞士的银行家,路易十六时代曾任法国财政大臣。她主张君主立宪,由她主持的沙龙成了法国资产阶级自由派的一个中心。所以她后来被拿破仑驱逐出法国,直到去世前一年才回到法国。[/cn] [en]Les deux œuvres littéraires de Madame de Staël sont considérés les œuvres [wf=fondateur]fondatrices[/wf] de la critique de la littérature sociologique de France. De la littérature (1800), dont le nom complet est De la littérature considérée dans ses rapports avec les institutions sociales, discute principalement le développement de la littérature des pays d’Europe occidentale depuis [wf=Antiquité]l’Antiquité[/wf]. De l'Allemagne (1810) concerne plutôt la littérature et la culture allemande.[/en][cn]斯塔尔夫人的两部文艺论著,是法国文学社会学批评的奠基之作。《论文学》(1800)的全名是《论文学与社会建制的关系》,主要论述从古至今西欧各国文学的发展过程;《德意志论》(1810)涉及的主

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154