-
法国纪录片Arte Doc:土豆的起源
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 法国纪录片Arte Doc ,记录了人类的起源,以及社会发展中的方方面面,包括科技、文化、艺术等等…学习法语的时候能够丰富自己的知识。 [en]La pomme de terre[/en] [cn]土豆[/cn] [en]C'est dans la cordillère des Andes qu'a commencé la longue histoire de la pomme de terre. Dans la région de Cuzco, ville des Andes péruviennes perchée à 4 500 mètres d'altitude, on cultive la pomme de terre depuis 8 000 ans. Gardant cette tradition bien vivace, les Indiens Quechua en cultivent pas moins de trois mille variétés différentes ! Pour préserver cette activité, les petits paysans se sont organisés en association. Leur objectif : léguer à la postérité leurs techniques ancestrales. Non contents de veiller sur le maintien des diverses variétés, ils travaillent à en développer de nouvelles, plus résistantes. Car le changement climatique se ressent jusque dans les Andes et menace régulièrement l'ensemble des récoltes.[/en] [cn]土豆悠久的历史起源于安第斯山脉。在位于秘鲁安第斯山脉海拔4500米处的库斯科地区,人们种植土豆距今已经8000年了。保持着悠久的传统,盖丘比亚的印第安人种植至少3000种不同品种的土豆!为了保持这项活动,年轻农民们被组织成协会。他们的目标:将祖先的技术留给后人。不甘心只维持现有的不同品种,他们还致力于发展新的,更耐活的品种。因为气候变化在安第斯山脉也可以被感知,经常影响所有的农作物的收获。[/cn]
-
法语人故事 | 一个中国女生,在法国拍了一部纪录片
起了我们看剧的冲动,当我们顺着指示寻到他们剧团的门口,演出已经开始了,只有零星几人在门口售票。在采访剧团工作人员的过程中,我们团队里的一个姑娘突然流鼻血,大家慌乱掏纸巾,给她找地方休息。剧团的一个阿姨挽着姑娘坐到了售票处后,给她找来了冰袋,让她敷在额头上。没有语言交流,只是默默地行动,可是大家却彼此明了。当我们坐进黑黢黢的演出厅里,看台上演员用滑稽的肢体语言重新演绎《哈姆雷特》,不懂法语的我竟然也可以找到笑点,察觉情绪变化。人情,人性,大抵相通,无关乎何种语言。 随着飞机离开地面,舷窗外的巴黎风景越变越小,直至模糊不清。我闭上眼,回放一帧帧法国生活画面,在法国生活的种种感受似乎都汇集成一句话:C'est La Vie。无论我走到哪里,我都会记得,在2015年的夏天,我在法国遇纪录片爱好者。正在学习纪录片到了有趣的人,听到了动人的故事,看到了丰富而精彩的生活。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
-
Netflix买下首部中国美食纪录片!这下要把法国人馋哭了
法语题在片中都可以找到答案。 虽然有“中餐”这个笼统概括的名字,但在中国美食中,按各种大大小小的区域划分,就有数百种经典菜肴和特色小吃。 一方水土养一方人,食物有着明显的地域标记,从中可以清晰地看到潮汕人的生命轨迹和代代传承,感受地区的风土人情和历史变迁。 由表及里,从美食到文化,这些都深深吸引着西方人的目光。 最有趣的,不仅仅是通过美食来探寻一个地区,更是了解其烹饪逻辑,保存方式等背后的有趣知识。 《风味原产地》(Flavorful Origins)向全世界打开一扇美丽的窗口,剧集由一帧帧唯美的画面组成,这亦是在向潮汕地区的美食、厨艺大师和人民致敬。 以食物为窗口,探寻中国丰富的物产,展现农耕与劳作之美……这一波文化输出实在是高明。 相关词组: une exploration de la cuisine du Chaoshan 探索潮汕美食 Une région qui est pourtant
-
法国纪录片在线看《国家档案馆的宝藏》
三区和第四区。古建筑区,最具代表性的建筑为孚日广场(Place des Vosges),它是巴黎最古老的广场,最初称为皇家广场(Place Royale),由亨利四世兴建于1605年到1612年。17世纪孚日广场建立后le Marais 成为当时巴黎贵族,大资产阶级的聚集地,建立起众多的豪宅官邸。这些豪宅保留至今。法国大革命时期,富甲贵族被清算驱逐,很多手工艺人,艺术家占据了豪宅,把它们改造成工厂,工作室。 >>戳这里去看该区介绍《巴黎最in的街区 - 玛莱区 Le Marais》 2、苏比兹宫:(l'hôtel de Soubise)是如今的法国国家档案馆所在地,初建于十四世纪,几经易主,经过不断扩建,形成今日的规模,大革命期间收归国有。18世纪初,拿破仑一世时期开始成为帝国规整保护档案的处所。 3、铁柜:(L’armoire de fer),档案馆最著名的藏品,里面装着路易十四的遗嘱, 玛丽安东尼的报纸, 路易十六的日记,拿破仑的日记,巴士底狱的钥匙…… 【实用法语表达】 1、le saint des saints:la partie du [wf]Temple[/wf] de [wf]Jérusalem[/wf] où se trouvait l’[wf]arche[/wf] d’[wf]alliance[/wf] ; l’endroit le plus protégé dans une demeure ; réunion de gens importants qui se tient à huis clos.耶路撒冷神殿中的至纪录片圣所;<转>住所中最机密的地方;重要人物的秘密会议。 2、démarrer:作为不及物动词时,表示“开始,起步,起航”。例:L'auto démarra doucement, sans qu'on l'entendît.(Duras)汽车悄悄地开动了,没有人听见。(杜拉斯) 作为及物动词时,表示“着手进行,开始进行”。例:démarrer une affaire 着手做一笔生意。 本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。
-
法国纪录片预告:Se battre 挣扎
[fr]Date de sortie cinéma : 5 mars 2014 Réalisé Jean-Pierre Duret, Andréa Santana Avec acteurs inconnus Genre : Documentaire Durée : 1h33min Année de production : 2014 Distributeur : Aloest Distribution[/fr][cn]上映时间:2014年3月5日 导演:让-皮埃尔·杜雷,安德丽亚·桑塔纳 演员:未知 类型:纪录片 长度:1小时33分钟 拍片年份:2014年 发行商:Aloest Distribution[/cn] [fr]Synopsis : Aujourd’hui, pour plus de 13 millions de Français, la vie se joue chaque mois à 50 euros près. Derrière ces [wf]statistique[/wf]s, se livrent au quotidien des combats [wf]singulier[/wf]s menés par des hommes et des femmes qui ont la [wf]rage[/wf] de s’en sortir et les mots pour le dire. À leurs côtés, des [wf]bénévole[/wf]s se donnent sans compter pour faire exister un monde plus [wf]solidaire[/wf].[/fr][cn]电影提要:今天,对超过1300万法国人来说,每个月如果多赚50欧,那就是笔巨款。在这统计数字之后,是怀着强烈愿望想要从这种情况中走出来的男男女女每天的挣扎,和他们想要走出困境的心声。在他们身边,很多志愿者无私地奉献,让一个更团结的世界存于世上。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 【预告片】 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
2014年戛纳入围纪录片欣赏:National Gallery 国家美术馆
[fr]Date de sortie cinéma : 8 octobre 2014 Réalisé par Frederick Wiseman Avec acteurs inconnus Genre : Documentaire Nationalité : Américain , français , britannique Langue : Anglais Durée : 2h53min Année de production : 2014 Distributeur : Sophie Dulac Distribution[/fr][cn]上映时间:2014年10月8日 导演:弗雷德里克·怀斯曼 演员:未知 类型:纪录片 国家:美国,法国,英国 配音语言:英语 长度:2小时53分钟 拍片年份:2014年 发行商:Sophie Dulac Distribution[/cn] [fr]Synopsis : National Gallery s'immerge dans le musée londonien et propose un voyage au cœur de cette institution [wf=peupler]peuplée[/wf] de chefs d'œuvre de la peinture occidentale du Moyen-âge au XIXe siècle. C’est le portrait d'un lieu, de son fonctionnement, de son rapport au monde, de ses agents, son public, et ses tableaux. Dans un [wf]perpétuel[/wf] et [wf]vertigineux[/wf] jeu de miroirs, le cinéma regarde la peinture, et la peinture regarde le cinéma.[/fr][cn]电影提要:纪录片《国家美术馆》融入到这座伦敦博物馆中,为观众提供了一场在这座填满了从中世纪到19世纪西方绘画杰作博物馆中心的旅行。这是一个博物馆,其运作,与世界的关系,其工作人员、参观者及其画作的一幅肖像。在一个永恒而又令人晕眩的镜子游戏中,电影看画,画看电影。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 【英语配音法语字幕预告片】 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
法语纪录片:欧洲宫殿之布拉格城堡
含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 [en]Le château de Prague (en tchèque : Pražský hrad) est le château fort où les rois tchèques, les empereurs du Saint-Empire romain germanique, les présidents de la Tchécoslovaquie, puis de la République tchèque, siègent ou ont siégé. Les joyaux de la couronne de Bohême y sont conservés. C’est peut-être le plus grand château fort par sa superficie ; il s’étend en effet sur 570 mètres de long et 130 de large. Situé sur la colline de Hradčany et dominant la Vieille Ville de Prague et Malá Strana, cet ensemble monumental émerge d’une couronne de jardins et de toits.[/en][cn]布拉格城堡(捷克语: Pražský hrad)是位于捷克共和国布拉格的一座城堡,波希米亚国王、神圣罗马帝国皇帝,捷克斯洛伐克以及后来的捷克共和国总统们都在此办公。这里珍藏着波希米亚的各种金银珠宝。布拉格城堡可能是世界上最大的城堡,实际上,它长570米,宽130米。这个宏伟的建筑坐落于城堡区的山丘上,俯瞰着布拉格老城和布拉格小城,并从众多花园和房屋中凸显出来。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
法语纪录片:欧洲宫殿之法国香波城堡
顶上发现许多他名字首字母的图案和他的动物象征——蝾螈。[/cn] [en]C'est probablement Léonard de Vinci qui établit les plans de Chambord peu avant sa mort en 1519.[/en][cn]有可能是达芬奇在1519年他死前,制作了香波城堡的设计图。[/cn] [en]Le chantier est confié à François de Pontbriant. Les travaux se poursuivent sans relâche jusqu'en 1559, à la mort d'Henri II. Ils reprendront après quelques années d'interruption, dans le courant du 17ème siècle.[/en][cn]工程由François de Pontbriant负责。直到1559年亨利二世去世前,工程一直没有停止过。停工几年后,在17世纪又重新开始建造城堡。[/cn] [en]Durant le 17ème siècle, Louis XIII donne le comté de Blois dont Chambord fait partie à son frère Gaston d'Orléans. Chambord reviendra à la couronne sous le règne de Louis XIV qui y effectuera quelques séjours.[/en][cn]17世纪,路易十三将香波尔包括在内的昂布瓦区域赐予了他的弟弟奥尔良公爵。在路易十四的统治下,香波尔重新成为了皇室之地。路易十四在此也居住了一段时间。[/cn] [en]Chambord est actuellement un des sites touristiques les plus visités de France.[/en][cn]如今,香波尔是法国最受欢迎的旅游景点之一。[/cn] 小编注:香波城堡中最著名的就是达芬奇设计的双旋梯了,两组独立的楼梯围绕同一轴心盘旋向上,所以当你走在楼梯上时,可以看到对面楼梯上的人,却永远不会与他们碰面。