-
旅游哪里去:世界最佳旅游城市排行榜
旅游哪里去:世界最差旅游
-
旅游哪里去:世界最差旅游城市排行榜
旅游哪里去:世界最佳旅游
-
最受欢迎旅游国度:法国继续蝉联宝座!
】——1990年以来最受欢迎的旅游地 [en]Depuis les années 1990, la France est toujours la première destination touristique au monde grâce à la diversité de ses paysages, la richesse du patrimoine historique, culturel et artistique, mais également à son climat tempéré.[/en][cn]自1990年以来,法国一直是世界上最受欢迎的旅游地。这得益于其景观的多样性,丰富的历史,文化和艺术遗产,以及温和的气候。[/cn] 2012年最受欢迎的旅游地 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
巴黎成世界旅游中心 13年游客人数创纪录
尽如人意。而来自中国(+27%)、北美洲(+15.3%)、澳大利亚(+15.5%) 和近东、中东的游客(+20.7%)则纷至沓来,保住了巴黎作为世界旅游中心的位置。[/cn] [en]Les professionnels se montrent optimistes pour l'année 2014. Selon les premières [wf]projection[/wf]s, la bonne tendance de l'an passé devrait se poursuivre. En janvier et février, la clientèle espagnole (+12,1%), japonaise (+1%) et italienne (+15,8%) semblent refaire surface. Russes (+19,2%), Chinois (+26,5%) et Proche et Moyen Orient (+27,2%) poursuivent quant à eux leur ascension. Durant le week-end de Pâques, en avril, les hôtels ont enregistré un taux d'occupation en hausse de 4% par rapport à 2013. De quoi [wf]augurer[/wf] une jolie saison touristique.[/en][cn]业内人士对2014年的旅游业形势持乐观态度。初步预测看来,2013年的好趋势还将继续保持。一月和二月,来自西班牙(+12.1%)、日本(+1%)和意大利的游客(+15.8%)已经陆续增多。而来自俄罗斯(+19.2%)、中国(+26.5%)和近东、中东的游客(+27.2%)则继续其增长态势。四月份复活节周末假期旅馆的入住率比2013年同期上涨4%。由此看来,巴黎预测将迎来旅游旺季。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
-
什么?巴黎新开了家猫咪旅店?一起来一探究竟!(多图)
旅
-
环球旅游不要钱?驴友们都是满拼
上有太多中攻略,我们不知道该如何选择。”所以他创建了Globe Dreamers,这个崇尚“透明,自然和真诚”的网站。[/cn] [en]Au-delà du [wf]concours[/wf], qui est plus la vitrine du site, la [wf]volonté[/wf] des deux amis est de créer «la plus grande [wf]communauté[/wf] de voyageurs possible». Martin, en marketing et [wf]communication[/wf], a apporté l’idée, tandis qu’Augustin s’occupe de l’organisation. Ils espèrent ainsi se développer pour s’[wf]autofinancer[/wf], après la levée de fonds qui leur a permis de [wf]tenir[/wf] la première année. Si le projet marche bien, le concours sera lancé dans des pays étrangers, et aura lieu plusieurs fois par an.[/en][cn]在这场比赛之外,更多的是网站提供的窗口和两位朋友的愿望:创建“最大的潜在旅行者团体”。马丁在市场与交流方面有一些想法,而奥古斯丁则负责组织。他们希望发展起来,在集资足够维持他们第一年的运转之后。在经济上能自给自足。如果这个计划成功运转,这个比赛就会在其他国家举办,并且一年办好几次。[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
【漫步法兰西】旅游学法语:法国"景德镇" 利摩日
旅游大国,除了家喻户晓的巴黎等经典旅游胜地之外,其他地区的旅游
-
【漫步法兰西】旅游学法语:“欧洲最宜居城市”南特
南特港口 南特圣皮埃尔与圣保罗大教堂 法国作为一个旅游大国,除了家喻户晓的巴黎等经典旅游胜地之外,其他地区的旅游
-
【漫步法兰西】旅游学法语:“王者之城”兰斯
旅游大国,除了家喻户晓的巴黎等经典旅游胜地之外,其他地区的旅游
-
世界城市旅游成本排行:巴黎第二
[en]La capitale française a été désignée deuxième ville la plus chère au monde pour les touristes, par un [wf]classement[/wf] réalisé pour le site TripAdvisor. Juste derrière Londres.[/en][cn]根据TripAdvisor网站公布的排名,法国首都巴黎成为世界旅游花销第二大城市,排名仅次于伦敦之后。[/cn] [en]Découvrir la ville Lumière a un prix. C’est m